msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-09 16:27+0200\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (((n<0 || n>10)) "
"&& (n%10==0)) ? 2 : 3;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "מנהל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "נוסף בתאריך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "הוסף נקודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "כל השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "כמות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
msgid "Appointment"
msgstr "פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Approved"
msgstr "מאושר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "משתתף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Booked"
msgstr "הוזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "בוטל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr "עיצוב HTML עשוי להיות מוחלף בעיצוב טקסט רגיל בעת מעבר בין מצבים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Close"
msgstr "סגור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "נסגר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "נוצר ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "בחר תוחם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "פסיק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:150
msgid "Continue"
msgstr "המשך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "קוד קופון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Customer"
msgstr "לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "פרוטוקולים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "שעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "שעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "יום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "ימים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "שבוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "שבועות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "חודש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "חודשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "מחק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "נמסר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "השבת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Duration"
msgstr "במשך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "שכפל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Employee"
msgstr "עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "תוית נותן שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "תגי עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "ימי חופשה של החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "ימי חופשה של עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "הכנס כתובת מייל מאומתת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Event"
msgstr "אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "יצוא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
msgid "Extra"
msgstr "תוספת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "תוספות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "סה\"כ מחיר לתוספות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "יומן גוגל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "הצטרפו באמצעות Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "יומן אאטלוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "הצטרפו ל-Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "יומן גוגל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "חלל השיעור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "מעוניין לפתוח את התכונה הזו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "זמין ברישיון Starter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "זמין ברישיון סטנדרטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "זמין ברישיון Pro"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "זמין ברישיון Elite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "שדרוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "מחק תוכן של אמיליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "מחק טבלאות, תפקידים, קבצים והגדרות לאחר מחיקת תוסף Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו אם ברצונך למחוק טבלאות, תפקידים, קבצים והגדרות של "
"התוסף<br>בעת מחיקת התוסף מדף התוספים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "שם חלל הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "שם חלל האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "הצטרף ל-Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "יצירת מקומות לפגישות מתוכננות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "הגבל אנשים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr "הגדר את המספר המרבי של אנשים שהלקוח יכול להוסיף בעת ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "מיקומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr "דקות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "מזהה מדידה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "אנא הזן שם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "שם עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "שם תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "זקוק לעזרה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "לא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr "אי-הופעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Note"
msgstr "הערה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "הערה (פנימית)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "באתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "נפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "פתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "חבילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "שולם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "שולם חלקית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Payment"
msgstr "תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "סכום התשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "מזהה תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "אמצעי תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "סטטוס תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"אם כל אמצעי התשלום מושבתים בשירות/באירוע, ייעשה שימוש באמצעי התשלום המוגדר "
"כברירת מחדל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Pending"
msgstr "ממתין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "הוחזר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Rejected"
msgstr "נדחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "משאבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Save"
msgstr "שמור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "אנא בחר תאריך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "אנא בחר שעה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Service"
msgstr "שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Services"
msgstr "שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "כניסה דרך רשתות חברתיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Success"
msgstr "בוצע בהצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "תג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "ל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Today"
msgstr "היום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "סה\"כ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "תרגם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "ממתין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "שישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "שני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr "זום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "הצטרף ל-Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "התחל זום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "תצוגת רשת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "מה חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "בחר שירות קבוצתי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "פריסת תפריט נפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "פריסת רשימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "בחירת פריסת השלב הראשון בטופס שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "מַחזוֹרִי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"ביטלת את כל אמצעי התשלום הזמינים. במקום זאת, ייעשה שימוש באמצעי התשלום "
"המוגדר כברירת מחדל בהגדרות הכלליות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "כל האירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "הוסף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "הוסף פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "הוסף הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "הוסף לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "הוסף אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "אינטגרציות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr "ייבוא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "All"
msgstr "הכל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "מ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "מס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "כרטיסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "שנה אחת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "הפעל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "אקטיבציה (הפעלה)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "כתובת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "לאחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "לאחר עם מרווח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"אם אפשרות זו מופעלת, לקוחות יכולים לבצע הזמנות עם סטטוס \"בהמתנה\" גם לאחר "
"שהקיבולת המרבית הושגה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"אם האפשרות מושבתת, ההזמנה חייבת לעמוד בקיבולת המינימלית, והמשבצת הזמן נסגרת "
"לאחר ההזמנה הראשונה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "שמור את החריץ פנוי לאחר ההזמנה הראשונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "אפשר למנהל לקבוע פגישה בכל עת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "אפשר למנהל להזמין תור מעל תור קיים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"אם תפעיל אפשרות זו, המנהל יוכל לקבוע פגישות בכל עת (שעות העבודה, ימי חג וימי "
"חופשה של כל העובדים יוחלפו)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"אם תפעיל אפשרות זו, המנהל יוכל לקבוע פגישה על גבי פגישה אחרת או במקביל אליה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את ימי החופשה שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את השירותים שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את לוח הזמנים שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את הימים המיוחדים שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "אפשר להזמין מעל לקיבולת המרבית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "אפשר ללקוחות לתאם מחדש את הפגישות שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לאפשר ללקוחות שלך לשנות מחדש את הפגישות שלהם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "אפשר ללקוחות למחוק את הפרופיל שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "אפשר ללקוחות לבטל חבילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את הפגישות שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את האירועים שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "API base URL: "
msgstr "כתובת URL בסיסית של ה-API: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Maximum capacity"
msgstr "קיבולת מרבית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Waiting list"
msgstr "רשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Events waiting list"
msgstr "רשימת המתנה לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "רשימת המתנה לפגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "הצג רשימת המתנה לאחר שההזמנה מלאה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש עבור הזמנה שאושרה בהצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש עבור הזמנה שלא אושרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "צור באופן אוטומטי משתמש לקוח אמיליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"אם תפעיל אפשרות זו, בכל פעם שלקוח חדש יקבע פגישה, הוא יקבל תפקיד של משתמש "
"Amelia Customer ויישלח אליו דוא\"ל אוטומטי עם פרטי הכניסה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "תמכו באמליה על ידי הצגת קישור נכנס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"אפשר לתיאור הקצר מתחת לטופס ההזמנה לתמוך בתוסף Amelia Booking Plugin ולהפיץ "
"את הבשורה אודותיו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "שלח את כל ההתראות לכתובות נוספות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"כאן תוכל להזין כתובות דוא\"ל נוספות אליהן יישלחו כל ההודעות. כדי להוסיף "
"כתובת, לחץ על Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "שלח את כל הודעות ה-SMS למספרים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"כאן תוכל להזין מספרי טלפון נוספים אליהם יישלחו כל הודעות ה-SMS. כדי להוסיף "
"מספר, לחץ על Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before"
msgstr "לפני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before with space"
msgstr "לפני הרווח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "People counting logic"
msgstr "לוגיקת ספירת אנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "לקוח ועוד אנשים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr "סופר לקוח ראשי אחד בתוספת כל אדם נוסף שהם מוסיפים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Total people"
msgstr "סה\"כ אנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr "סופר את המספר הכולל של האנשים שהוזנו, כולל הלקוח הראשי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "כלול זמן מרווח שירות בחלונות הזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"כלול זמן חיץ בחישוב המשבצות. כאשר האפשרות מושבתת, המשבצות מבוססות רק על משך "
"השירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "הגדר קופונים כלא רגישים לאותיות רישיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש של ביטול שלא צלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"כתובת URL אליה יופנה המשתמש אם לא ניתן לבטל את הפגישה בשל ערך 'זמן מינימלי "
"הנדרש לפני ביטול'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "כתובת URL להפניה לאחר ביטול מוצלח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-dot"
msgstr "פסיק-נקודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Company"
msgstr "חברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Country"
msgstr "כמות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Coupons"
msgstr "קופון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Generate"
msgstr "יצירה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Employee selection logic"
msgstr "לוגיקה בחירת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Random"
msgstr "אקראי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Currency"
msgstr "מטבע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Add event attendees"
msgstr "הוסף משתתפים לאירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "כתובת URL לפאנל לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "כתובת URL של דף לוח העובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Default appointment status"
msgstr "סטטוס ברירת מחדל של פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "כל הפגישות ייקבעו עם הסטטוס שנבחר כאן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "מספר ברירת המחדל של פריטים לדף בממשק המשתמש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "מספר ברירת המחדל של פריטים לדף במערכת האחורית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default back end page"
msgstr "דף ברירת מחדל של ה-back end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default payment method"
msgstr "אמצעי תשלום ברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default phone country code"
msgstr "ברירת מחדל, קוד מדינה של הטלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default time slot step"
msgstr "שלב זמן ברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr "שלב משבצת הזמן המוגדר כאן יחול על כל משבצות הזמן בתוסף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "Dot-comma"
msgstr "נקודה-פסיק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Hide locked features"
msgstr "הסתר תכונות נעולות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Activate with Envato"
msgstr "הפעל באמצעות Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Event title and description"
msgstr "כותרת האירוע ותיאורו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Meeting title"
msgstr "כותרת הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting agenda"
msgstr "סדר היום של הישיבה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Facebook app ID"
msgstr "מזהה אפליקציית פייסבוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app secret"
msgstr "סוד אפליקציית פייסבוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Google Map API key"
msgstr "מפתח API של Google Map"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Add Google Map API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""
"הוסף מפתח API של Google Map כדי להציג מפה סטטית של Google בדף \"מיקומים\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Client ID"
msgstr "מזהה לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client secret"
msgstr "סוד הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid "Application (client) ID"
msgstr "מזהה יישום (לקוח)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "Redirect URI"
msgstr "הפניה מחדש של URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "כתובת מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Account ID"
msgstr "כמות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "מפתח API של Lesson Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "מחיר הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "הגבל את רכישות החבילות לכל לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit events per customer"
msgstr "הגבל אירועים לכל לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "מגבלה זו מבוססת על כתובת הדוא\"ל של הלקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "Log In"
msgstr "התחבר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log out"
msgstr "התנתק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Invoice Format"
msgstr "משך זמן השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "1h"
msgstr "1ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "10h"
msgstr "10ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "11h"
msgstr "11ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "12h"
msgstr "12ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "1h 30min"
msgstr "1ש 30 דקות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "2h"
msgstr "2ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "3h"
msgstr "3ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "4h"
msgstr "4ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "6h"
msgstr "6ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "8h"
msgstr "8ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "9h"
msgstr "9ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "זיהוי קוד המדינה לפי כתובת ה-IP של המשתמש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "הוסף פגישות ממתינות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "יצירת פגישות עבור פגישות מתוכננות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "בדוק את שם הלקוח עבור דוא\"ל/טלפון קיים בעת ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו כדי להבטיח שלקוחות המשתמשים בכתובת דוא\"ל או מספר טלפון "
"קיימים ישמרו על שמות פרטיים ושמות משפחה עקביים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid "Mail service"
msgstr "שירות דואר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"כאן תוכלו להגדיר את השפות שתרצו שיהיו בתוסף לצורך תרגום מחרוזות דינמיות "
"(שמות, תיאורים, התראות)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "1min"
msgstr "1דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "10min"
msgstr "10דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "12min"
msgstr "12דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "15min"
msgstr "15דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "2min"
msgstr "2דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "20min"
msgstr "20דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "30min"
msgstr "30דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "45min"
msgstr "45דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "5min"
msgstr "5דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "זמן מינימלי הנדרש לפני ביצוע ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr "הגדר את הזמן שלפני הפגישה שבו לקוחות לא יכולים לבצע הזמנות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "זמן מינימלי הנדרש לפני ביטול"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr "הגדר את הזמן שלפני הפגישה שבו הלקוחות לא יכולים לבטל אותה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "זמן מינימלי הנדרש לפני תזמון מחדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr "הגדר את הזמן שלפני הפגישה שבו הלקוחות לא יכולים לקבוע מועד חדש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "מספר האירועים המרבי שהוחזר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Or enter details below"
msgstr "פרטי האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "יומן אאטלוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Pay with payment link"
msgstr "שלם באמצעות קישור תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"אם אפשרות זו מופעלת, לקוחות יכולים להשלים את התשלום באמצעות הקישור בהודעות "
"הדוא\"ל שלהם או דרך לוח הלקוחות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Payments"
msgstr "תשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "תקופה זמינה להזמנה מראש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "הגדר עד כמה רחוק בעתיד לקוחות יכולים לקבוע פגישות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "PHP Mail"
msgstr "דואר PHP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "Price number of decimals"
msgstr "מספר הספרות אחרי הנקודה העשרונית במחיר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price separator"
msgstr "מפריד מחירים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price symbol position"
msgstr "מיקום סמל המחיר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Purchase code"
msgstr "קוד רכישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Redirect URLs"
msgstr "הפניות לאתרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "הפניה מחדש לכתובת URL לאחר ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr "הלקוחות יופנו לכתובת URL זו לאחר קביעת תור."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr "הלקוחות יופנו לכתובת URL זו לאחר הזמנת אירוע."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "הסר משבצות תפוסות ביומן Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "הסר משבצות תפוסות ביומן Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Apple Calendar busy slots"
msgstr "הסר את המשבצות העמוסות ביומן Apple"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש עבור הזמנה שנדחתה בהצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש עבור הזמנה שנדחתה ללא הצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Reply-to email"
msgstr "כתובת דוא\"ל לתשובה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Require password for login"
msgstr "חייב סיסמה כדי להתחבר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Send event invitation email"
msgstr "שלח הזמנה לאירוע בדוא\"ל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "שלח חשבונית ללקוח כברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להבטיח שהחשבונית תישלח ללקוח לאחר ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "שלח קובץ ICS עבור הזמנות מאושרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "שלח קובץ ICS עבור הזמנות בהמתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לשלוח קובץ ics בדוא\"ל לאחר אישור הזמנות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לשלוח קובץ ics בדוא\"ל לאחר הזמנות מותנות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "הזכר לי כאשר יתרת ה-SMS שלי נמוכה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו כדי לקבל דוא\"ל תזכורת כאשר יתרת ה-SMS שלך תגיע למינימום "
"שנקבע."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "סכום מינימום לאשראי לשליחת תזכורת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Send to e-mail"
msgstr "נשלח ל דואר אלקטרוני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Sender email"
msgstr "דוא\"ל השולח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל של השולח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Sender name"
msgstr "שם השולח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "אנא הזן שם שולח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "השתמש במשך השירות לצורך הזמנת משבצת זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו אם ברצונך שהשלב של משבצת הזמן יהיה זהה למשך השירות בתהליך "
"ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Set ICS file description"
msgstr "הגדר תיאור קובץ ICS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set metadata and description"
msgstr "הגדר מטא-נתונים ותיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "אפשר ללקוחות לראות משתתפים אחרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "הצג משבצות הזמנה באזור הזמן של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr "אפשר להציג משבצות הזמנה בהתאם לאזור הזמן של הלקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "הצג את האפשרות \"הוסף ליומן\" ללקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr "הציעו ללקוחות להוסיף פגישה ליומן שלהם לאחר השלמת ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "Space-comma"
msgstr "רווח-פסיק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-dot"
msgstr "רווח-נקודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "טען מראש את הישויות בעת טעינת הדף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מופעלת, כל הישויות (שירותים, עובדים, מיקומים, חבילות ותגיות) "
"נטענות ברגע שהדף נפתח, במקום להיטען באופן דינמי באמצעות AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "חשבון Square נותק בהצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr "המטבע באמליה אינו תואם למטבע של המיקום שבחרת ב-Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "Default Square location"
msgstr "מיקום ברירת המחדל של Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Please log in to Square"
msgstr "אנא התחבר ל-Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Select your Square Location"
msgstr "בחר את מיקום Square שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "המיקומים חייבים להיות פעילים ועם עיבוד כרטיסים מופעל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Update for All"
msgstr "עדכון עבור כולם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "אמת שדות מותאמים אישית נדרשים במערכת האחורית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Attachment upload path"
msgstr "נתיב העלאת קבצים מצורפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"אם השדה יישאר ריק, הקבצים המצורפים יועלו לתיקיית ההעלאות המוגדרת כברירת מחדל "
"ב-WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid "VAT number"
msgstr "מספר מע\"מ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "WP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "סמל מטבע מותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Your API key"
msgstr "מפתח ה-API שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "זמני ההזמנה ייקבעו בהתאם למשך השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו אינה פעילה, ההזמנה תיקבע על פי ברירת המחדל של מרווח הזמן (<br/"
">)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid "Cart"
msgstr "עגלת קניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Amelia SMS"
msgstr "אמיליה SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Balance"
msgstr "איזון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "היתרה שלך נטענה מחדש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Carrier"
msgstr "ספק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Change password"
msgstr "שנה סיסמה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Cost"
msgstr "עלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Current password"
msgstr "הסיסמה הנוכחית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Please enter current password"
msgstr "הכנס סיסמה נוכחית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
msgid "Follow up"
msgstr "מעקב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Next day reminder"
msgstr "תזכורת ליום המחרת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Rescheduled"
msgstr "נקבע מחדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Panel access"
msgstr "גישה לפאנל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Details changed"
msgstr "פרטים ששונו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
msgid "Birthday greeting"
msgstr "ברכת יום הולדת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "בוטל על ידי המשתתף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Canceled by admin"
msgstr "בוטל על ידי מנהל המערכת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Event e-ticket"
msgstr "כרטיס אלקטרוני לאירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "אישור רשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list availability"
msgstr "זמינות ברשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
msgid "Cart purchased"
msgstr "עגלת קניות שנרכשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
msgid "Booking invoice"
msgstr "חשבונית הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
msgid "Package canceled"
msgstr "החבילה בוטלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package purchased"
msgstr "חבילה שנרכשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
msgid "Don't have an account?"
msgstr "אין לך חשבון?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't Import"
msgstr "אל תייבא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please enter a password."
msgstr "אנא הזן סיסמה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "אנא הזן את מספר הטלפון של הנמען."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Forgot password?"
msgstr "שכחת את הסיסמה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "הזנת כתובת דוא\"ל שגויה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "הזנת סיסמה שגויה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "Logout"
msgstr "יציאה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "New password"
msgstr "סיסמה חדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "Repeat new password"
msgstr "חזור על הסיסמה החדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Please enter a new password."
msgstr "אנא הזן סיסמה חדשה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Notification has been saved."
msgstr "ההודעה נשמרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification template"
msgstr "תבנית הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Payment history"
msgstr "היסטוריית תשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Appointment date"
msgstr "תאריך הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date & time"
msgstr "תאריך ושעת הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment duration"
msgstr "משך הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment end time"
msgstr "שעת סיום הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Appointment ID"
msgstr "מזהה פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "Payment due amount"
msgstr "סכום התשלום המגיע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Appointment notes"
msgstr "הערות לפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment price"
msgstr "מחיר הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Payment type"
msgstr "סוג תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Appointment status"
msgstr "סטטוס הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment start time"
msgstr "שעת תחילת הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Attendee code"
msgstr "קוד משתתף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "לקוח שהזמין (שם מלא, דוא\"ל, טלפון)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
msgid "Number of people"
msgstr "מספר האנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Category ID"
msgstr "מזהה קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category name"
msgstr "קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Company address"
msgstr "כתובת החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company name"
msgstr "שם החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company phone"
msgstr "טלפון החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company website"
msgstr "אתר החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company email"
msgstr "מייל החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company VAT number"
msgstr "מספר מע\"מ של החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Customer email"
msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
msgid "Customer first name"
msgstr "שם פרטי של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer full name"
msgstr "שם מלא של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer last name"
msgstr "שם משפחה של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer note"
msgstr "הערות הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer phone"
msgstr "מספר הטלפון של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
msgid "Employee description"
msgstr "תיאור העובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee ID"
msgstr "מזהה עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Employee email"
msgstr "כתובת מייל של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Employee first name"
msgstr "שם פרטי מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee full name"
msgstr "שם מלא של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee last name"
msgstr "שם משפחה של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "מייל וטלפון של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee note"
msgstr "הערות של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee phone"
msgstr "טלפון של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event description"
msgstr "תיאור האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event location"
msgstr "מיקום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Event end date"
msgstr "תאריך סיום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date & time"
msgstr "תאריך ושעת סיום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end time"
msgstr "זמן סיום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Event ID"
msgstr "מזהה האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
msgid "Event name"
msgstr "שם האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event date period"
msgstr "תקופת תאריך האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date & time period"
msgstr "תאריך האירוע ותקופת הזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Event price"
msgstr "מחיר האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Booking price"
msgstr "מחיר ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Event start date"
msgstr "תאריך תחילת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date & time"
msgstr "תאריך ושעת תחילת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start time"
msgstr "שעת התחלת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Group event details"
msgstr "פרטי האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Service description"
msgstr "תיאור השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service duration"
msgstr "משך זמן השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
msgid "Service ID"
msgstr "מזהה שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Service name"
msgstr "שם השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Service price"
msgstr "מחיר השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Time zone"
msgstr "אזור זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Price"
msgstr "מחיר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Pricing"
msgstr "תמחור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel recovery"
msgstr "שחזור לוח הבקרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Queued"
msgstr "בתור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "אנא הזן שוב סיסמה חדשה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Recharge"
msgstr "טעינה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge balance"
msgstr "טען את היתרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recipient email"
msgstr "דוא\"ל הנמען"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Schedule setup required"
msgstr "נדרשת הגדרת לוח זמנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Segments"
msgstr "קטעים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Send"
msgstr "שלח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Test email"
msgstr "דוא\"ל בדיקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test SMS"
msgstr "SMS מבחן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "מזהה שולח אלפא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Sign in"
msgstr "התחבר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign up"
msgstr "הירשם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "SMS history"
msgstr "היסטוריית SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr "אם אתה נמצא במדינה שבה חל מע\"מ או GST, המס החל ייתווסף לעסקה שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Subject"
msgstr "נושא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Failed to send test email."
msgstr "נכשל בשליחת דוא\"ל בדיקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "דוא\"ל הבדיקה נשלח בהצלחה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr "כדי לשלוח דוא\"ל בדיקה, אנא הגדר את 'דוא\"ל השולח' בהגדרות ההודעות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "כדי לשלוח SMS ניסיון, אנא טען את היתרה שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
msgid "Local time"
msgstr "זמן מקומי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "To customer"
msgstr "ללקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To employee"
msgstr "לעובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "User"
msgstr "משתמש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User profile"
msgstr "פרופיל משתמש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "View pricing for"
msgstr "הצג מחירים עבור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "Permanent access token"
msgstr "אסימון גישה קבוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "הפעל הודעת תגובה אוטומטית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"הודעות שנשלחות דרך WhatsApp אינן כוללות אפשרות תגובה, ולכן אנו ממליצים "
"להגדיר הודעת \"תגובה אוטומטית\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "אימות אסימון webhook של WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "הודעת תשובה אוטומטית ב-WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "מזהה חשבון העסק ב-WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "Default language"
msgstr "ברירת מחדל שפה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Phone number ID"
msgstr "מספר טלפון מזהה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "כתובת URL של החזרת שיחה מ-WhatsApp webhook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "Configure"
msgstr "מאושר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Location ID"
msgstr "מזהה מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location latitude"
msgstr "מיקום קו רוחב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location longitude"
msgstr "אורך מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Segment"
msgstr "קטע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Already have an account?"
msgstr "כבר יש לך חשבון ?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "כתובת דוא\"ל זו כבר בשימוש. אנא הזן כתובת דוא\"ל אחרת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "# of appointments"
msgstr "פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Sum of payments"
msgstr "סיכום התשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "מספר שעות הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "Dashboard"
msgstr "לוח ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "New"
msgstr "חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Pending appointments"
msgstr "פגישות בהמתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Percentage of Load"
msgstr "אחוז העומס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Returning"
msgstr "חוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Revenue"
msgstr "הַכנָסָה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time"
msgstr "זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "פגישות הקרובות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Add day off"
msgstr "הוסף יום חופש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add special day"
msgstr "הוסף יום מיוחד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Apply to all days"
msgstr "החל על כל הימים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Day off name"
msgstr "שם יום החופש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Repeat yearly"
msgstr "חזור על פעולה זו מדי שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Days off"
msgstr "ימי חופשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Work hours"
msgstr "שעות עבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Hide"
msgstr "הסתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Show"
msgstr "הצג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Block"
msgstr "חסימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Unblock"
msgstr "הסר חסימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Visible"
msgstr "גלוי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Search locations"
msgstr "מיקומים לחיפוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"כדי להפעיל את Google Maps, הזן את מפתח ה-API של Google Maps בהגדרות הכלליות "
"של Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Add category"
msgstr "הוסף קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add Extra"
msgstr "הוסף אקסטרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "מיקומי הקטגוריות עודכנו בהצלחה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Category has been deleted."
msgstr "הקטגוריה נמחקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק שירות זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל שירות זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"אתה משנה הגדרות שהוגדרו באופן אישי עבור עובדים. האם ברצונך להחיל שינויים אלה "
"על כל העובדים?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר שירות זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג שירות זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק קטגוריה זו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל קטגוריה זו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Pricing & duration "
msgstr "תמחור ומשך "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Edit service"
msgstr "ערוך שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit Category"
msgstr "ערוך קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr "הגדר את המספר המרבי של אנשים המותר לכל פגישה עבור שירות זה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Minimum capacity"
msgstr "קיבולת מינימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr "הגדר את המספר המינימלי של אנשים הנדרש לכל פגישה עבור שירות זה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "New category"
msgstr "קטגוריה חדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New service"
msgstr "שירות חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Please select a duration."
msgstr "אנא בחר משך זמן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a category."
msgstr "אנא בחר קטגוריה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Buffer time after"
msgstr "זמן חיץ לאחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"הזמן הדרוש לאחר הפגישה למנוחה, ניקיון או מעבר. במהלך תקופה זו, לא ניתן "
"להזמין את העובד לשום שירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Buffer time before"
msgstr "זמן חיץ לפני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"הזמן הדרוש לפני הפגישה לצורך הכנה. במהלך תקופה זו, לא ניתן להזמין את העובד "
"לשום שירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "Service has been deleted."
msgstr "השירות נמחק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been hidden."
msgstr "השירות הוסתר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service is now visible."
msgstr "השירות כעת גלוי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Price Asc"
msgstr "מחיר עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Desc"
msgstr "מחיר תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Recurring appointments"
msgstr "פגישות חוזרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"בחר כיצד ניתן להזמין פגישות חוזרות. 'מושבת' מבטל הזמנות חוזרות, ואילו 'הכל' "
"מאפשר ללקוחות לבחור בין אפשרויות החזרה הזמינות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "שלח הודעה ללקוח(ות)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Service details"
msgstr "פרטי השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Create new"
msgstr "צור חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid "Email"
msgstr "מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Please enter a first name."
msgstr "אנא הזן שם פרטי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a last name"
msgstr "אנא הזן שם משפחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "First name"
msgstr "שם פרטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Last name"
msgstr "שם משפחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "Female"
msgstr "נקבה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Male"
msgstr "זכר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Notification language"
msgstr "שפת ההודעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "WordPress user"
msgstr "משתמש WordPress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"קשור לקוח זה למשתמש WordPress כדי שיוכל להתחבר ולצפות בפגישות שלו במערכת "
"הניהול של Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"הקצה משתמש WordPress לעובד זה כדי לאפשר לו לצפות בפגישות שלו בממשק האחורי של "
"התוסף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"מגדיר את השפה המשמשת להודעות הנשלחות ללקוח זה עבור הזמנות שנוצרו מלוח הבקרה "
"או מלוח העובדים. אם שפה נתמכת שימשה בהזמנה קודמת, היא תיבחר אוטומטית; אחרת, "
"ניתן להגדיר אותה ידנית."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid "Edit employee"
msgstr "ערוך עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Employee panel password"
msgstr "סיסמת לוח העובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Special days"
msgstr "ימים מיוחדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "Away"
msgstr "לא זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "New employee"
msgstr "עובד חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר עובד זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג לעובד זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Employee is now visible."
msgstr "העובד נראה כעת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "העובד הוסתר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק עובד זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לקוח זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Are you sure you want to delete this customer?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Are you sure you want to delete this customer?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "הלקוח נמחק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "הלקוח נחסם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "החסימה של הלקוח הוסרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Customer name"
msgstr "שם הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customers"
msgstr "לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Search customers"
msgstr "חיפוש לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Date of birth"
msgstr "תאריך לידה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Edit customer"
msgstr "ערוך לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Gender"
msgstr "מגדר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "לקוחות שיובאו מהקובץ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Last booking"
msgstr "ההזמנה האחרונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "New customer"
msgstr "לקוח חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "שדות חובה: <b>שם פרטי</b> ו- <b>שם משפחה</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Total appointments"
msgstr "סך כל הפגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total bookings"
msgstr "סה\"כ הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total events"
msgstr "סך האירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "View appointments"
msgstr "הצג פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View events"
msgstr "הצג אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "העבר קבצים לכאן או לחץ כדי להעלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Import Rules"
msgstr "כללי ייבוא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import successful"
msgstr "הייבוא הצליח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "אנא מיין את הנתונים המתאימים לעמודות:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "חלק מהרשומות הן בפורמט שגוי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid "Booking start"
msgstr "תחילת ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Method"
msgstr "שיטה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Payment date"
msgstr "תאריך התשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment created"
msgstr "תשלום נוצר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Rate"
msgstr "דירוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Qty"
msgstr "כמות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
msgid "Total price"
msgstr "מחיר כולל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Invoices"
msgstr "חשבוניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Discount"
msgstr "הנחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Due"
msgstr "חל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Finance"
msgstr "כספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Payment details"
msgstr "פרטי תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Subtotal"
msgstr "סה\"כ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "הפגישה נמחקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "הפגישה תוזמנה מחדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "סטטוס הפגישה שונה ל "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "האם אתה בטוח? פעולה זו לא ניתנת לביטול."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל פגישה זו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Custom fields"
msgstr "שדות בהתאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Edit appointment"
msgstr "ערוך פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "End time"
msgstr "זמן סיום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "New appointment"
msgstr "פגישה חדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "Notify the attendees"
msgstr "הודע למשתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr "הודע למשתתפים בדוא\"ל כאשר מידע על האירוע מתעדכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr "בהמשך, תגדיר את הפגישה לשעת פגישה שכבר קיימת!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Please select a service."
msgstr "אנא בחר שירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Start time"
msgstr "זמן התחלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "לא ניתן לתאם מחדש את הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "סטטוס ההזמנה שונה ל- "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Please select a customer."
msgstr "אנא בחר לקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select an employee."
msgstr "אנא בחר עובד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Deposit payment"
msgstr "תשלום פיקדון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Custom pricing"
msgstr "תמחור מותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Pricing by duration"
msgstr "תמחור לפי משך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "תמחור לפי מספר אנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "תמחור לפי תאריך ושעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את האירוע הזה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח את האירוע הזה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "אנא בטל תחילה את האירוע לפני מחיקתו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Customize"
msgstr "התאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "מלא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "בקרוב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit event"
msgstr "ערוך אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Number of Tickets"
msgstr "מספר כרטיסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "הכפל את המחיר במספר האנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "אפשר הזמנות מרובות לכל לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow additional people"
msgstr "אפשר לאנשים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Cancel Event"
msgstr "בטל אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "סגור אירוע כאשר מגיעים לקיבולת מינימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "מספר מינימום של משתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "מספר הזמנות מינימלי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "כל מקום נחשב כמשתתף אחד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "הזמנה אחת עשויה לכלול מספר משתתפים (מקומות)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "Set minimum"
msgstr "הגדר מינימום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Custom address"
msgstr "כתובת מותאמת אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Delete Event"
msgstr "מחק אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Event has been deleted."
msgstr "האירוע נמחק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Closes on"
msgstr "נסגר ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "הזמנת האירוע נמחקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Opens on"
msgstr "נפתח ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "ההזמנה נסגרת עם תחילת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "ההזמנה נפתחת מייד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Open Event"
msgstr "אירוע נפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Event has been opened."
msgstr "האירוע נפתח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been canceled."
msgstr "האירוע בוטל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Search events"
msgstr "חיפוש אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Staff"
msgstr "צוות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Organizer"
msgstr "מארגן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"בחר את העובד שייתווסף כמארגן האירוע ביומן Google/Outlook/Apple. עובדים "
"שנבחרו תחת 'צוות' ייתווספו כאורחים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid "Tags"
msgstr "תויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "New event"
msgstr "אירוע חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "הגעת לקיבולת מקסימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "מאושר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
msgid "Add custom field"
msgstr "הוסף שדה מותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Reset form settings"
msgstr "אפס את הגדרות הטופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reschedule"
msgstr "תזמן מחדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאפס את הגדרות הטופס?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "השינויים שביצעת יאבדו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Reset"
msgstr "אפס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "Reset Form"
msgstr "אפס טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Available in package"
msgstr "זמין בחבילה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "מביא איתך מישהו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Buttons"
msgstr "כפתורים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Default Label"
msgstr "תווית ברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Checkbox"
msgstr "תיבת סימון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "התחל בלחיצה על כפתור הוספת שדה מותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Text content"
msgstr "תוכן טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Custom Fields"
msgstr "שדות בהתאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Font"
msgstr "גופן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "אין לך עדיין שדות מותאמים אישית כאן ..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Options:"
msgstr "אפשרויות:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Pick date & time"
msgstr "בחר תאריך &זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Please select service"
msgstr "בחר שירות בבקשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Primary"
msgstr "ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary color"
msgstr "צבע ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Radio button"
msgstr "כפתור רדיו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Select Box"
msgstr "תיבת בחירה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Steps"
msgstr "שלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Select service"
msgstr "בחר שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "Text area"
msgstr "אזור טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text color"
msgstr "צבע הטקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Placeholder Color"
msgstr "SMS Placeholders"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Text color on background"
msgstr "צבע הטקסט על הרקע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Attachment"
msgstr "צרופה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Date picker"
msgstr "בוחר תאריך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Prepared"
msgstr "מתכונן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
msgid "Background Color"
msgstr "צבע רקע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "צבע רקע מדורג 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "צבע רקע מדורג 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "זווית שיפוע הרקע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Input Color"
msgstr "צבע קלט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Text Color"
msgstr "צבע טקסט קלט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Dropdown Color"
msgstr "צבע תפריט נפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "צבע טקסט בתפריט הנפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Image Color"
msgstr "צבע תמונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "חזור על פגישה זו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Go back"
msgstr "חזור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Display Field:"
msgstr "שדה תצוגה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Filterable Field:"
msgstr "שדה הניתן לסינון:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "שדה חובה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Event type"
msgstr "סוג האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
msgid "Service badge"
msgstr "תג שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Package name"
msgstr "שם החבילה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Congratulations!"
msgstr "בְּשָׁעָה טוֹבָה וּמוּצלַחַת!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Add to calendar"
msgstr "הוסף ליומן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "הסתיים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "טופס הזמנה שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Event status"
msgstr "סטטוס האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202
msgid "Book event"
msgstr "הזמן אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
msgid "Form"
msgstr "טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form Flow"
msgstr "זרימת טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Use Global Colors"
msgstr "השתמש בצבעים גלובליים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Service selection"
msgstr "בחירת שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Employee selection"
msgstr "בחירת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Location selection"
msgstr "בחירת מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
msgid "No matching data"
msgstr "אין נתונים תואמים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "להביא איתך את כולם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show more"
msgstr "הצג עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Show less"
msgstr "הצג פחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
msgid "Date & time"
msgstr "תאריך ושעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "All slots are selected"
msgstr "כל המשבצות נבחרו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Your information"
msgstr "המידע שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Enter first name"
msgstr "הכנס שם פרטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter last name"
msgstr "הכנס שם משפחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter email"
msgstr "בבקשה הכנס כתובת מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter phone"
msgstr "הזן מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
msgid "Please enter phone"
msgstr "בבקשה הכנס מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
msgid "Service subtotal"
msgstr "סך הכל שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "people"
msgstr "אנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
msgid "Total amount"
msgstr "סכום כולל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "התשלום יבוצע במקום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
msgid "Your name"
msgstr "שמך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Phone number"
msgstr "מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Choose a Form"
msgstr "בחר טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"בחר טופס שברצונך להתאים אישית. הטופס Step-by-Step 2.0 הוא הגרסה החדשה "
"והמשופרת, המציעה עיצוב וחוויית משתמש טובים יותר, כמו גם מהירות גבוהה יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid "Step-by-step"
msgstr "שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "טפסי הזמנה 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"ספק חווית הזמנה פשוטה ומודרכת באתר האינטרנט שלך. התאם אישית את העיצוב "
"והתוויות כדי לשפר את השימושיות ולהתאים לצרכי העסק שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"טפסי ההזמנה המקוריים — שלב אחר שלב, קטלוג, רשימת אירועים ולוח אירועים — "
"כוללים התאמה אישית בסיסית ושינויים בתוויות, ומשמשים כבסיס לגרסאות החדשות "
"יותר שלנו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid "Primary and state colors"
msgstr "צבעים ראשיים וצבעים של מדינות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Sidebar area"
msgstr "אזור הסרגל הצדדי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Content"
msgstr "תוֹכֶן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Heading Text Color"
msgstr "צבע טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Content Text Color"
msgstr "צבע טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Input fields"
msgstr "שדות קלט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Border color"
msgstr "צבע הגבול"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Dropdowns"
msgstr "תפריטים נפתחים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Lower price background"
msgstr "רקע מחיר נמוך יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Higher price background"
msgstr "רקע מחיר גבוה יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Lower price text"
msgstr "טקסט מחיר נמוך יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Higher price text"
msgstr "טקסט מחיר גבוה יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Waiting list background"
msgstr "רקע רשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list text"
msgstr "טקסט רשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Primary text"
msgstr "טקסט ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Secondary color"
msgstr "צבע משני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Danger button background color"
msgstr "צבע רקע של כפתור \"סכנה\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button text color"
msgstr "צבע הטקסט של כפתור הסכנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "פריסה וקלט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Order"
msgstr "הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Title section"
msgstr "סעיף הכותרת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Footer buttons"
msgstr "כפתורי תחתית העמוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Step content"
msgstr "תוכן השלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Finish Button Type"
msgstr "סוג כפתור סיום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Panel Button Type"
msgstr "סוג כפתור לוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Summary segment"
msgstr "קטע סיכום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Payment segment"
msgstr "קטע התשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Heading title"
msgstr "כותרת כותרת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Sub Steps"
msgstr "שלבים משניים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Step Popups"
msgstr "חלונות קופצים של שלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Fonts and colors"
msgstr "גופנים וצבעים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "הגדר את נראות הסרגל הצדדי ואת תוכנו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Packages popup"
msgstr "חלונות קופצים של חבילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "הגדר אפשרויות בחירה של שירותים, מיקומים ועובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "פרטי השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "לוגיקה בחירת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "תיאור המקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "הגדר את פריסת לוח השנה ואת אפשרויות החלונות הקופצים החוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Customer information"
msgstr "מידע על הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "סדר השדות, שדות חובה, תוויות ואפשרויות תצוגה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Payment summary"
msgstr "סיכום תשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "הגדר תוויות וכפתורים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "הגדרת סוגי כפתורים ותוויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "+more"
msgstr "הצג עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "Global Settings"
msgstr "הגדרות גלובליות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Section"
msgstr "פעולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Field Order"
msgstr "סדר השדות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Congratulations"
msgstr "בְּשָׁעָה טוֹבָה וּמוּצלַחַת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Get in touch"
msgstr "צרו קשר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Collapse menu"
msgstr "קפל תפריט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
msgid "Filled"
msgstr "מלא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Plain"
msgstr "פשוט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "'Continue' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'המשך'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Slot end time"
msgstr "זמן סיום המשבצת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Busy slots"
msgstr "משבצות עמוסות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Estimated price"
msgstr "מחיר משוער"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Time slot price"
msgstr "מחיר משבצת זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Price indicators"
msgstr "אינדיקטורים למחירים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "מספר האנשים ברשימת ההמתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Finish' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'סיום'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'לוח הלקוחות'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "נראות סרגל הצד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Publish Form"
msgstr "פרסם טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "View all"
msgstr "הצג הכל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Set up categories cards"
msgstr "הצג את כל הקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Cards"
msgstr "כרטיסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Button style"
msgstr "סגנון כפתור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Services overview"
msgstr "סקירת השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Set up Services view"
msgstr "מיין שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "פרטי השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Booking Form"
msgstr "הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "הגדר אפשרויות, צבעים ותוויות לטופס ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Catalog"
msgstr "קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"הציגו את השירותים שלכם בעיצוב כרטיסים מסוגנן. ארגנו אותם בקלות לפי קטגוריות "
"והתאימו את המראה למותג שלכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Service count"
msgstr "מספר השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Back button"
msgstr "כפתור חזרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "'Back' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'חזרה'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "'Book now' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'הזמן עכשיו'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Main category button"
msgstr "כפתור קטגוריה ראשית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Ribbon"
msgstr "סרט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Color"
msgstr "צבע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "'Filter' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'מסנן'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Categories sidebar"
msgstr "סרגל צדדי של קטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Filters block"
msgstr "מסננים חוסמים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Page header"
msgstr "כותרת העמוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Main content"
msgstr "תוכן עיקרי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Service category"
msgstr "קטגוריית שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "About service"
msgstr "אודות השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Search"
msgstr "חפש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
msgid "Card color"
msgstr "צבע הכרטיס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Page scroll"
msgstr "גלילת דף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Available"
msgstr "זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "No results"
msgstr "תוצאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Book now"
msgstr "הזמן עכשיו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "View all photos"
msgstr "הצג את כל המקומות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
msgid "View message"
msgstr "הצג הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Contact message"
msgstr "הודעת יצירת קשר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Company Phone:"
msgstr "טלפון החברה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Email:"
msgstr "מייל החברה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid "Events list"
msgstr "רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"הציעו חווית הזמנה נקייה ומבוססת רשימה עם עיצוב שמושך את העין. הלקוחות יכולים "
"בקלות לחקור ולהזמין מתוך רשימת האירועים המלאה שלכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr "הגדר אפשרויות נראות של מיקום, תמונות, מסננים, קיבולת, מחיר ומצב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Event info"
msgstr "מידע על האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr "הגדר את נראות המידע על הצוות, המיקום, הגלריה ומידע נוסף על האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Events available"
msgstr "אירועים זמינים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Event available"
msgstr "האירוע זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Page"
msgstr "דף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Search for events"
msgstr "חפש אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Begins"
msgstr "מתחיל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "slot left"
msgstr "משבצת שמאלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slots left"
msgstr "משבצות פנויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "Learn more"
msgstr "למד עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Read more"
msgstr "קרא עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
msgid "About"
msgstr "אודות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Timetable"
msgstr "לוח זמנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
msgid "About event"
msgstr "אודות האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Event starts"
msgstr "האירוע מתחיל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event ends"
msgstr "האירוע מסתיים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "at"
msgstr "ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "לכמה משתתפים אתה רוצה להזמין אירוע?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Event card"
msgstr "כרטיס אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Step pagination"
msgstr "חלוקת עמודים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Event slots capacity"
msgstr "קיבולת משבצות אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Read more' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'קרא עוד'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'למידע נוסף'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Step header"
msgstr "כותרת שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step info tab"
msgstr "כרטיסיית מידע על השלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "'Book' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'ספר'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Close' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'סגור'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Event gallery"
msgstr "גלריית אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
msgid "person"
msgstr "אדם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Event employees"
msgstr "עובדי אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Service information"
msgstr "משך זמן השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
msgid "'Learn more' button"
msgstr "כפתור 'למידע נוסף'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Location address"
msgstr "כתובת המקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "No results found..."
msgstr "לא נמצאו תוצאות..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Card field"
msgstr "שדה כרטיס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Search Input Field"
msgstr "שדה קלט שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Category Input Field"
msgstr "שם המקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Select Service Category"
msgstr "בחר קטגוריית שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Visibility"
msgstr "נראות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Attendees"
msgstr "משתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Upcoming events"
msgstr "אירועים קרובים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Book appointment"
msgstr "קבע פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Events calendar"
msgstr "לוח אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"הצגת אירועים בתצוגת לוח שנה, המאפשרת ללקוחות לדפדף, לחפש ולהזמין ישירות. דרך "
"מצוינת להדגיש אירועים קרובים בפורמט אינטראקטיבי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Customer panel"
msgstr "לוח בקרה של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"אפשר ללקוחות לנהל את הפגישות והאירועים שלהם ביעילות. התאם אישית צבעים "
"ותוויות כדי ליצור חוויה חלקה וממותגת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Employee panel"
msgstr "לוח העובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"אפשר לעובדים לנהל פגישות ואירועים בקלות. התאם אישית את הצבעים כך שיתאימו "
"למיתוג שלך וישפרו את השימושיות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Re-type new password"
msgstr "הקלד שוב את הסיסמה החדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Choose Category"
msgstr "בחר קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Service"
msgstr "בחר שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Package"
msgstr "בחר חבילה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "בחר פרמטרי הזמנה מראש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Skip Categories step"
msgstr "דלג על שלב הקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "הכנס קוד מקוצר עבור הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Select Catalog View"
msgstr "בחר תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select category"
msgstr "בחר קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select employee"
msgstr "בחר עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select location"
msgstr "בחר מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select Package"
msgstr "בחר חבילה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Event"
msgstr "בחר אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Events"
msgstr "בחר אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Tag"
msgstr "בחר תויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tags"
msgstr "בחר תויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select View"
msgstr "בחר תצוגה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show All"
msgstr "הצג הכל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Load booking form manually"
msgstr "טען טופס הזמנה באופן ידני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"הוסף אלמנט (כפתור, קישור...) ID, שיטען ידנית את תוכן הקוד הקצר של אמליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "לבחירה מרובה: החזק את מקש CTRL / Command (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Show all categories"
msgstr "הצג את כל הקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all employees"
msgstr "הצג את כל העובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all locations"
msgstr "הצג את כל המקומות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all services"
msgstr "הצג את כל השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all events"
msgstr "הצג את כל האירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all packages"
msgstr "הצג את כל התוויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all tags"
msgstr "הצג את כל התוויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "הצג קטלוג של כל הקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show specific category"
msgstr "הצג קטוגוריה ספציפית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific categories"
msgstr "הצג קטוגוריות ספציפיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific package"
msgstr "הצג חבילה ספציפית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific packages"
msgstr "הצג חבילות ספציפיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show event"
msgstr "הצג אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Show Type"
msgstr "הצג סוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "List (default)"
msgstr "רשימה (ברירת מחדל)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Show tag"
msgstr "הצג תווית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show specific service"
msgstr "הצג שירות ספציפי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific services"
msgstr "הצג שירותים ספציפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Trigger type"
msgstr "סוג ההדק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Class"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "הפעלה לפי תכונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Step Booking"
msgstr "הזמנת שלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Catalog Booking"
msgstr "ממוצע הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Events List Booking"
msgstr "הזמנת רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Show recurring events"
msgstr "הצג אירועים חוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "הצג בחלון קופץ של אמיליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - תצוגת הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - הזמנת שלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "אמיליה - תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - תצוגת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "אמיליה - הזמנה רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - לוח אירועים הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "אמיליה - תצוגת הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"אשף ההזמנה שלב אחר שלב מאפשר ללקוחותיך לבחור את כל הפרטים הקשורים להזמנה "
"בכמה שלבים פשוטים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "הזמנה שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"תצוגת ההזמנה שלב אחר שלב מנחה את הלקוחות במספר שלבים על מנת לבצע את הזמנתם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "אמיליה - תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "אמיליה - תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"קטלוג הזמנות קדמי הוא קיצור כאשר ברצונך להציג את השירות שלך בצורה של קטלוג."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Amelia - Events"
msgstr "אמיליה - אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"הזמנת אירועים היא קיצור הדרך שנותן ללקוחות שלך אפשרות להזמין אחד מהאירועים "
"שיצרת בקצה האחורי בתצוגת רשימת אירועים פשוטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "אמיליה - רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "אמליה - לוח אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Event Booking הוא קיצור שמאפשר ללקוחותיך להזמין את אחד האירועים שיצרת במערכת "
"האחורית בתצוגת לוח אירועים פשוטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "אתה משתמש בטופס שיתיישן בקרוב!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Activation settings"
msgstr "הגדרות הפעלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Action Triggered"
msgstr "פעולה שהופעלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Add custom notification"
msgstr "הוסף התראה מותאמת אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add work hours"
msgstr "הוסף שעות עבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Agencies"
msgstr "סוכנויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Appointment has been created."
msgstr "הפגישה נוצרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "סטטוס הפגישה עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment details"
msgstr "פרטי הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "הערת הפגישה עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "הפגישה עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"מספר האנשים הכולל ({approvedPersonsCount}) עולה על הקיבולת המרבית של "
"{maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריטים אלה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "at {time}"
msgstr "ב {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Attendee Asc"
msgstr "משתתף Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Desc"
msgstr "תיאור המשתתף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Beauty"
msgstr "יופי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Book"
msgstr "הזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "ההזמנות נסגרו Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "ההזמנה נסגרה תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking closes"
msgstr "ההזמנות נסגרו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking #{count}"
msgstr "הזמנה מס'{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "ההזמנות נפתחות Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "הזמנות נפתחות תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking opens"
msgstr "ההזמנות נפתחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking type"
msgstr "סוג ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "# of bookings"
msgstr "מספר הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "ביטול ומחיקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"לחץ על \"הגדר\" כדי לערוך את הטקסט שיופיע כאשר מחזיק המקום הזה ישמש בהודעות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Content placeholders"
msgstr "מחזיקי מקום לתוכן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "לא ניתן למחוק קטגוריה זו מכיוון שהיא כלולה בחבילה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Clear filters"
msgstr "נקה מסננים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear"
msgstr "נקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Click to upload"
msgstr "לחץ כדי להעלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Coaching"
msgstr "אימון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Compared to previous range"
msgstr "בהשוואה לטווח הקודם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Consulting"
msgstr "ייעוץ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Contact support."
msgstr "פנה לתמיכה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} משתתף | משתתפי {count} "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} יום | {count} ימים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} שעה | {count} שעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} דקה | {count} דקות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} חודש | {count} חודשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Booking has been updated."
msgstr "ההזמנה עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr "{count} הפגישה נמחקה. | {count} הפגישות נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr "{count} הפגישה לא נמחקה. | {count} הפגישות לא נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr "{count} הזמנת האירוע נמחקה. | {count} הזמנות האירוע נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr "{count} הזמנת האירוע לא נמחקה. | {count} הזמנות האירוע לא נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count} האירוע נמחק. | {count} האירועים נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} נבחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} השירות נמחק. | {count} השירותים נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr "{count} השירות לא נמחק. | {count} השירותים לא נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} שבוע | {count} שבועות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "הגדרות הטבלה עודכנו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Custom notifications"
msgstr "התראות מותאמות אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Customer configuration"
msgstr "תצורת לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer Asc"
msgstr "לקוח Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Desc"
msgstr "תיאור הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note has been added."
msgstr "הוספה הערת לקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "לקוחות שזוהו בקובץ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Daily occupancy"
msgstr "תפוסה יומית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "הזן מספר טלפון, ולאחר מכן לחץ על Enter כדי להוסיף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Dark Theme"
msgstr "ערכת נושא כהה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Date Asc"
msgstr "תאריך עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Desc"
msgstr "תאריך תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Delete appointment"
msgstr "מחק פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete booking"
msgstr "מחק הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr "לשירות זה יש פגישה {count} בעבר. | לשירות זה יש פגישות {count} בעבר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "פגישה כפולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duration Asc"
msgstr "משך זמן עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Desc"
msgstr "משך תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "קוד QR של כרטיס אלקטרוני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Edit booking"
msgstr "ערוך הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr "גרור כדי לסדר מחדש את העמודות ו/או לבחור אילו עמודות להציג."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Edit transaction"
msgstr "ערוך עסקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit table"
msgstr "ערוך טבלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Enable"
msgstr "הפעל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "End date"
msgstr "תאריך סיום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Event Asc"
msgstr "אירוע Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Booking Details"
msgstr "פרטי הזמנת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Desc"
msgstr "תיאור האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event details"
msgstr "פרטי האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Export bookings"
msgstr "ייצא הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"אפשר ללקוחות ולעובדים להתחבר במהירות באמצעות חשבון הפייסבוק שלהם, מה שהופך "
"את תהליך הכניסה למהיר, פשוט ובטוח יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Facebook social login"
msgstr "כניסה דרך פייסבוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "חבר ממשקי API בקלות לקבלת זרימת עבודה חלקה ומשולבת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"חבר את לוחות השנה של Apple כדי לסנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך, "
"יחד עם אלה של העובדים שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "תשלומים פשוטים ובטוחים המופעלים על ידי Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr "הצגת טפסי הזמנה ופאנלים של Amelia בפרופילי החברים ב-BuddyBoss."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr "אפשר ללקוחות להזמין מספר שירותים בעסקה אחת, כדי לייעל את חוויית הלקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "הציעו הנחות או פגישות חינם באמצעות קופונים הניתנים להתאמה אישית."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr "הצע שירותים עם מספר אפשרויות משך זמן לבחירת הלקוחות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"השתמש בשדות מותאמים אישית כטפסי קבלה כדי לאסוף מידע על הלקוח במהלך ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr "שלחו הודעות דוא\"ל ו-SMS מותאמות אישית לעסק שלכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "הגדר תמחור דינמי לשירותים בהתבסס על תנאים שונים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "אפשר ללקוחות להבטיח הזמנות באמצעות תשלומים חלקיים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"אפשר צ'ק-אין מהיר וללא מגע לאירועים באמצעות קודי QR ייחודיים לכל כרטיס."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"שפר את ההזמנות באמצעות תגים הניתנים להתאמה אישית כדי לחזק את זהות המותג שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"הגדר מחירים גמישים לכרטיסים עם קטגוריות וטווחי תאריכים כדי למקסם את הנגישות "
"וההכנסות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr "הצע מכירות נוספות או הטבות נוספות במסגרת שירות באמצעות תוספות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"הוסף Meta Pixel כדי לעקוב אחר המרות מודעות ולבצע אופטימיזציה של השיווק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"הוסף קוד מעקב של Google Analytics לדף ההזמנות שלך כדי לקבל תובנות על התנהגות "
"המבקרים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"חבר את יומני Google כדי לסנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך, יחד עם "
"אלה של העובדים שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Disconnect account"
msgstr "ניתוק חשבון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"סנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך ושל העובדים שלך על ידי חיבור לוחות "
"השנה של Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Sign in with Google"
msgstr "הכנס עם גוגל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"הפק חשבוניות באופן אוטומטי עבור הזמנות כדי לייעל את התשלומים ולשפר את חוויית "
"הלקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr "צור כיתות מקוונות באופן אוטומטי עבור כל פגישה או אירוע שהוזמן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "שלחו את נתוני הלקוחות שלכם ל-Mailchimp במהירות ובקלות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "קבל תשלומים בצורה חלקה באמצעות שער התשלומים Mollie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr "עקוב אחר לקוחות שמפספסים פגישות או אירועים מבלי לשלוח התראות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"חבר יומני Outlook כדי לסנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך, יחד עם אלה "
"של העובדים שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"אגדו מספר פגישות או שירותים במחירים מוזלים כדי לעודד את הלקוחות להזמין יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "קבל תשלומים עבור הזמנות ושירותים באמצעות PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "קבל תשלומים באמצעות Razorpay, אידיאלי לעסקים בהודו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr "הגן על מערכת ההזמנות שלך מפני בוטים על ידי שילוב מפתחות reCAPTCHA."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr "אפשר ללקוחות להזמין פגישות חוזרות עם תדירות הניתנת להתאמה אישית."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"יצירת משאבים כגון חדרים או כיסאות שניתן לחלוק בין שירותים, מיקומים ועובדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "בצעו תשלומים בקלות עם Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "עיבוד תשלומים בצורה מאובטחת באמצעות Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr "חישוב ויישום מסים באופן אוטומטי, לצורך תאימות ללא טרחה וחיוב מדויק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"הגדר אזורי זמן נפרדים לעובדים, כך שזמינותם והזמנותיהם יוצגו כהלכה ללקוחות "
"ברחבי העולם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"נהל ביטולי אירועים ביעילות על ידי מתן אפשרות ללקוחות להצטרף לרשימות המתנה "
"ומילוי מקומות פנויים באופן ידני."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"נהל ביעילות ביטולי פגישות על ידי מתן אפשרות ללקוחות להצטרף לרשימת המתנה "
"ולמלא באופן ידני משבצות זמן שהתפנו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"התחבר לאפליקציות אינטרנט כדי להפוך את העברת ההודעות לאוטומטית ולשלוח עדכונים "
"לכתובות URL מותאמות אישית."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "שלח התראות על פגישות ישירות דרך WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr "שלב עם WooCommerce כדי לאפשר יכולות מסחר אלקטרוני מתקדמות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr "יצירת פגישות Zoom באופן אוטומטי עבור הזמנות והודעה ללקוחות ולעובדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Features & Integrations"
msgstr "תכונות ואינטגרציות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features"
msgstr "תכונות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Fri"
msgstr "שישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Full events"
msgstr "אירועים מלאים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "עבור לשדות מותאמים אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Calendar ו-Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"אפשר ללקוחות ולעובדים להתחבר במהירות באמצעות חשבון Google שלהם, מה שהופך את "
"תהליך הכניסה למהיר, פשוט ובטוח יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Google social login"
msgstr "כניסה דרך חשבונות Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Gyms"
msgstr "מכוני כושר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Healthcare"
msgstr "בריאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
msgid "ID Asc"
msgstr "ID עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Desc"
msgstr "ID תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"ניתן לייבא את העמודות הבאות: שם פרטי, שם משפחה, דוא\"ל, טלפון, מין, תאריך "
"לידה, הערה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Industries"
msgstr "תעשיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "השורה הראשונה לא צריכה להכיל שמות עמודות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "שמות פרטיים ושמות משפחה תקפים הם שדות חובה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "שם פרטי ושם משפחה חייבים להיות בשני שדות נפרדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"תאריך הלידה חייב להיות באותו פורמט שנבחר בהגדרות ה-WP שלך. אם נעשה שימוש "
"בפורמט תאריך עם פסיק, התאריכים צריכים להיות במרכאות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "מספר הטלפון חייב לכלול קידומת מדינה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "יש לציין את המין כ'זכר' או 'נקבה'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr "אם ללקוחות מרובים יש אותה כתובת דוא\"ל, רק הראשון יובא."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "אם הערך אינו חוקי, ערכים אחרים יוחלפו ולא יובאו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "הזמנה אחרונה Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "ההזמנה האחרונה תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Less options"
msgstr "פחות אפשרויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Light Theme"
msgstr "ערכת נושא בהירה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Manage bookings"
msgstr "ניהול הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "קיבולת מקסימלית עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "תיאור קיבולת מקסימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Message"
msgstr "הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message content"
msgstr "תוכן ההודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message template"
msgstr "תבנית הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Mon"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "תכונות נוספות ללא מגבלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More options"
msgstr "אפשרויות נוספות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "Need additional fields?"
msgstr "זקוק לשדות נוספים?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "New Attendee"
msgstr "משתתף חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New event booking"
msgstr "הזמנת אירוע חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New Update"
msgstr "עדכון חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"ברגע שתקבל הזמנות, הפגישות שלך יוצגו כאן. אתה יכול גם להתחיל על ידי לחיצה על "
"כפתור הוספה למטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid "No appointments yet"
msgstr "אין עדיין פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No attendees found"
msgstr "לא נמצאו משתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"ברגע שתקבל הזמנות לאירועים, הן יוצגו כאן. תוכל גם להתחיל על ידי לחיצה על "
"כפתור \"הזמן אירוע\" למטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "No event bookings yet"
msgstr "אין עדיין הזמנות לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"לאחר שתוסיף את האירוע הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + אירוע למטה כדי "
"להתחיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid "No events yet"
msgstr "אין אירועים עדיין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
msgid "No results found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found for"
msgstr "לא נמצאו תוצאות עבור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "נסה לשנות את החיפוש או את המסננים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr "אנא ודא שהשירותים והעובדים נוצרו ושירותים הוקצו לעובדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid "No services or employees available"
msgstr "אין שירותים או עובדים זמינים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "לאחר שתוסיף את השירות הראשון שלך, הוא יופיע כאן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "לחץ על + שירות למטה כדי להתחיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"נסה לשנות את המסננים או קריטריוני החיפוש כדי למצוא את השירותים שאתה מחפש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "ניתן גם לנקות את כל המסננים כדי להציג את כל השירותים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "No services yet"
msgstr "אין עדיין שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No Show (1)"
msgstr "לא מופיע (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (2)"
msgstr "לא הופיע (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (3+)"
msgstr "לא הופיע (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No-show tag"
msgstr "תגית \"לא הופיע\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No top trends"
msgstr "אין מגמות פופולריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr "ברגע שתתחיל לקבל הזמנות, העסקאות יוצגו כאן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "No transactions yet"
msgstr "אין עדיין עסקאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr "אין אירועים עתידיים מתוכננים. אנא צור אירוע חדש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "No upcoming events"
msgstr "אין אירועים קרובים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "אין משתמשי WordPress עם תפקיד לקוח Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr "ווידג'ט זה מציג נתונים חודשיים במקום להשתמש בטווח התאריכים הגלובלי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Occupancy rate"
msgstr "שיעור התפוסה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupied"
msgstr "כבוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "On-site payment"
msgstr "תשלום באתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Organizers"
msgstr "מארגנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Payment methods"
msgstr "אמצעי תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr "חלק משיטות התשלום אינן ניתנות לשימוש במקביל בשל כללי תאימות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "יומן Outlook ו-Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Paragraph"
msgstr "פסקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr "בחר מחזיק מקום כדי להוסיף אותו במקום שבו נמצא הסמן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Plans"
msgstr "תוכניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Please enter a content."
msgstr "אנא הזן תוכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "אנא הזן שם הודעה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a subject."
msgstr "אנא הזן נושא."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "אנא הזן שם כרטיס."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"לפני הפעלת האפשרות החוזרת, ודא שכל השדות הנדרשים מוגדרים, כולל השירות, "
"העובד, התאריך, השעה והמיקום (אם רלוונטי)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Reorder on website"
msgstr "סדר מחדש באתר האינטרנט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr "שינוי סדר השירותים משפיע על אופן הצגתם באתר האינטרנט."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reorder Services"
msgstr "סידור מחדש של שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "נכשל בסידור מחדש של השירותים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Services have been reordered."
msgstr "השירותים סודרו מחדש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Replace"
msgstr "החלף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Previous range"
msgstr "טווח קודם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "This range"
msgstr "טווח זה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Roles & permissions"
msgstr "תפקידים והרשאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Same day"
msgstr "באותו יום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Sat"
msgstr "שבת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Scheduled"
msgstr "מתוזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scope"
msgstr "היקף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scopes"
msgstr "היקפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Search bookings"
msgstr "חפש הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search features"
msgstr "תכונות חיפוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search integrations"
msgstr "חיפוש אינטגרציות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search invoices"
msgstr "חיפוש חשבוניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search notifications"
msgstr "הודעות חיפוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search packages"
msgstr "חפש חבילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search services"
msgstr "שירותי חיפוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Please select an attendee."
msgstr "אנא בחר משתתף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select a closing date."
msgstr "אנא בחר תאריך סיום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing time."
msgstr "אנא בחר שעת סגירה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select an opening date."
msgstr "אנא בחר תאריך פתיחה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening time."
msgstr "אנא בחר שעת פתיחה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Select box"
msgstr "תיבת בחירה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Please select a color."
msgstr "אנא בחר צבע."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a date range."
msgstr "אנא בחר טווח תאריכים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select an end time."
msgstr "אנא בחר שעת סיום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an event."
msgstr "אנא בחר אירוע."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select a start time."
msgstr "אנא בחר שעת התחלה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Send test"
msgstr "שלח בדיקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send Reset Link"
msgstr "שלח קישור לאיפוס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Service Asc"
msgstr "שירות Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Categories"
msgstr "קטגוריות שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Desc"
msgstr "תיאור השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service/Event"
msgstr "שירות/אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "לא ניתן למחוק שירות זה מכיוון שהוא כלול בחבילה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Service has been updated."
msgstr "השירות עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} שירות | שירותי {count} "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Show bookings"
msgstr "הצג הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "View in Calendar"
msgstr "הצג בלוח השנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Single booking"
msgstr "הזמנה בודדת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS balance"
msgstr "יתרת SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS Settings"
msgstr "הגדרות SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Spots"
msgstr "מקומות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Back to"
msgstr "חזרה ל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Start date"
msgstr "תאריך התחלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Status Asc"
msgstr "סטטוס Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Desc"
msgstr "סטטוס תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Studios"
msgstr "אולפנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Subject placeholders"
msgstr "מחליפים לנושא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Sun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Support"
msgstr "תמיכה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Time zones"
msgstr "אזורי זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Appointment management guide"
msgstr "מדריך לניהול פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Custom service duration"
msgstr "משך השירות המותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "הזמנת לוח אירועים מ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event list booking from"
msgstr "רשימת אירועים הזמנה מ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Events setup"
msgstr "הגדרת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events custom pricing"
msgstr "תמחור מותאם אישית לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Event ticketing"
msgstr "מכירת כרטיסים לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Events list view"
msgstr "תצוגת רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events pricing"
msgstr "תמחור אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "לוח בקרה לקוחות קדמי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Importing customers"
msgstr "ייבוא לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Notification settings"
msgstr "הגדרות התראות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "הודעות באמליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "הגדרת פגישות חוזרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"צרו ונהלו אירועים חוזרים עם לוחות זמנים הניתנים להתאמה אישית, לנוחות וגמישות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Recurring events"
msgstr "אירועים חוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Services & categories setup"
msgstr "הגדרת שירותים וקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services setup"
msgstr "הגדרת שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "מדריך צעד אחר צעד למילוי טופס ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "טיפים והצעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Total capacity"
msgstr "קיבולת כוללת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Trainers"
msgstr "מאמנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Transaction"
msgstr "עסקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction details"
msgstr "פרטי העסקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "עסקה מס'{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transactions"
msgstr "עסקאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "נסה לשנות את החיפוש כדי למצוא את מה שאתה מחפש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Tue"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Update Service Settings"
msgstr "עדכון הגדרות השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Updates"
msgstr "עדכונים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Upload image"
msgstr "העלה תמונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload"
msgstr "העלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "View booking"
msgstr "הצג הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View invoice"
msgstr "הצג חשבונית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Video tutorials"
msgstr "מדריכי וידאו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Web"
msgstr "אינטרנט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Webhooks"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wellness"
msgstr "בריאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Working hours"
msgstr "שעות עבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Yoga"
msgstr "יוגה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Top trends"
msgstr "מגמות מובילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "No customers yet"
msgstr "אין עדיין לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"ברגע שתתחיל לקבל הזמנות, הלקוחות שלך יופיעו כאן. אתה יכול גם להתחיל על ידי "
"לחיצה על כפתור הוספה או ייבוא למטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Customer setup"
msgstr "הגדרת לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "How to"
msgstr "איך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "הגדילו את ההכנסות באמצעות חבילות שירות משולבות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"הפכו את השירותים שלכם לחבילות בעלות ערך גבוה שהלקוחות אוהבים. שלבו מספר "
"פגישות להצעה אחת מוזלת שתוביל לרכישות גדולות יותר ובטוחות יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr "הגדילו את היקף המכירות על ידי עידוד הלקוחות לקבוע יותר פגישות בבת אחת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr "תמחור גמיש מאפשר לך לקבוע מחיר קבוע לחבילה ולהציע הנחות אטרקטיביות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"שיפור בשימור לקוחות, שכן לקוחות חוזרים להשתמש במפגשים הנותרים בחבילה שלהם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "נהל משאבים משותפים בקלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"צרו חדרים, ציוד או משאבים אחרים שניתן לחלוק בין עובדים, שירותים או מיקומים, "
"והבטיחו שהלקוחות יראו רק משבצות זמן שבהן כל מה שהם צריכים באמת זמין."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"הימנעו מכפילויות בהזמנות על ידי תיאום אוטומטי של חדרים, ציוד או כלים משותפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr "ייעל את הפעילות באמצעות מקום מרכזי אחד לניהול כל המשאבים בעסק שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"העניקו ללקוחות חווית הזמנה חלקה יותר על ידי הצגת משבצות זמן זמינות ואמיתיות "
"בלבד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "הגדילו את ההכנסות עם תוספות יקרות ערך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"הצע תוספות אופציונליות או חובה במהלך תהליך ההזמנה - מכור שירותים, מוצרים או "
"חוויות נוספים כדי לשפר את הפגישות ולשמח את הלקוחות שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr "הגדילו את ההכנסות על ידי עידוד הלקוחות לרכוש שירותים או מוצרים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"התאמה אישית של ההצעות כך שיתאימו לשירותים ספציפיים ויענו על צרכים מגוונים של "
"לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr "שפר את חוויית הלקוח באמצעות תוספים מותאמים אישית המוסיפים נוחות וערך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "ניהול קל לכל מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"ארגנו בקלות מספר מיקומים עסקיים במקום אחד, והבטיחו פעילות חלקה וחוויית הזמנה "
"עקבית, ללא תלות במיקום שבו אתם מציעים את שירותיכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr "ריכוז התזמון בכל הסניפים לניהול ברור ופשוט יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"שפר את חוויית הלקוח על ידי מתן אפשרות ללקוחות לבחור את המיקום המתאים להם "
"ביותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr "שמרו על תיאום בין הפעולות לבין ההגדרות המאוחדות, הזמינות ובקרת המשאבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "אסוף את המידע שהעסק שלך באמת צריך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"בנה טפסים מותאמים אישית עבור שירותים, אירועים ופרופילי לקוחות באמצעות שדות "
"מותאמים אישית. קבל בדיוק את הפרטים הדרושים לך באמצעות תיבות סימון, שדות טקסט "
"ועוד, והפוך כל הזמנה ורישום לתהליך קליטה יעיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"התאם אישית כל אינטראקציה על ידי איסוף המידע הנכון עבור שירותים, אירועים "
"ורישומי לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"שמור על נתוניך מסודרים ומשמעותיים באמצעות שדות מובנים המייצרים אחידות במידע "
"שאתה אוסף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"שפר את חוויית הלקוח באמצעות טפסים ברורים ואינטואיטיביים שתוכננו בהתאם לצרכי "
"העסק שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "חשבוניות אוטומטיות לחוויית תשלום חלקה יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"הפק חשבוניות באופן אוטומטי עבור כל הזמנה, והפוך את התשלומים לקלים, שקופים "
"ויעילים יותר עבורך ועבור לקוחותיך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"חסוך זמן והפחת את העבודה הידנית באמצעות חשבוניות מיידיות שנוצרות אוטומטית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr "שפר את הדיוק והמקצועיות באמצעות חשבוניות עקביות ומעוצבות בצורה ברורה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"שפר את אמון הלקוחות על ידי מתן פרטי תשלום שקופים ומתועדים עבור כל הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "הגבירו את מספר ההזמנות באמצעות קופונים אטרקטיביים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"צרו קודי קופון ייחודיים שהלקוחות יכולים לממש במהלך ההזמנה - הנחות או אפילו "
"פגישות חינם כדי להגביר את המעורבות, שביעות הרצון והמכירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"הגדילו את ההמרות על ידי מוטיבציה של לקוחות באמצעות מבצעים אטרקטיביים לזמן "
"מוגבל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"אפשרויות הנחה גמישות מאפשרות לך להגדיר ערכים מותאמים אישית או להציע ויתור על "
"מחיר מלא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"שפר את נאמנות הלקוחות על ידי מתן תגמולים ללקוחות עם הצעות בלעדיות ומותאמות "
"אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "ניהול מסים קל לכל הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"חשב והחל מסים באופן אוטומטי על השירותים והאירועים שלך, והבטח חיוב מדויק "
"ותאימות ללא בעיות בכל עסקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr "הפסיקו את החישובים הידניים בעזרת יישום מס חכם ואוטומטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr "הקפד על חיוב מדויק על ידי יישום שיעורי המס הנכונים בכל פעם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"הקפידו על תאימות בקלות באמצעות טיפול עקבי ואמין במיסים בכל תחומי העסק שלכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "הישאר מחובר עם התראות WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"השאר את הלקוחות והעובדים מעודכנים על ידי שליחת הודעות על פגישות ואירועים "
"ישירות דרך WhatsApp - בחר הודעות מוגדרות מראש או התאם אישית הודעות משלך כדי "
"להוסיף מגע אישי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"הגבירו את המעורבות על ידי יצירת קשר מיידי עם לקוחות בפלטפורמה שהם משתמשים בה "
"מדי יום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr "הפחיתו את מספר הנעדרים באמצעות תזכורות שנשלחות אוטומטית במועד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"פשטו את התקשורת באמצעות הודעות הניתנות להתאמה אישית עבור לקוחות ועובדים כאחד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "פשט את התזמון עם אירועים חוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"הגדר ונהל בקלות אירועים החוזרים על עצמם לפי לוח הזמנים המועדף עליך - תוך מתן "
"גמישות, עקביות וחוויה חלקה הן לעסק שלך והן ללקוחותיך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr "חסוך זמן על ידי אוטומציה של אירועים חוזרים במקום ליצור אותם ידנית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr "שמרו על תזמון עקבי עם תדירות ודפוסים הניתנים להתאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr "שפר את נוחות הלקוחות על ידי הצעת אפשרויות חוזרות צפויות וקלות להזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "העצימו את הצוות שלכם באמצעות אינטגרציות חלקות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"חבר בין יומני העובדים, כלי הפגישות ושילובים אחרים כדי לשמור על סנכרון מושלם "
"של לוחות הזמנים ותקשורת חלקה בין כל חברי הצוות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr "מנע התנגשויות בתזמון באמצעות סנכרון לוח שנה בזמן אמת עבור כל עובד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"ייעל פגישות וירטואליות על ידי שילוב פלטפורמות פגישות פופולריות ישירות "
"בהזמנות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"הגבירו את הפריון של הצוות באמצעות עדכונים אוטומטיים ופחות משימות ידניות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "הערת העובד עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "הערת הלקוח עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "צריך לעדכן את ימי החופשה של החברה שלך?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Manage company days off"
msgstr "ניהול ימי החופשה של החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
msgid "No employees yet"
msgstr "אין עדיין עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"לאחר שתוסיף את העובד הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + עובד למטה כדי "
"להתחיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Search attendees"
msgstr "חפש משתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Total payments"
msgstr "סך התשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Closes at"
msgstr "נסגר ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Booking source"
msgstr "מקור ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Edit event booking"
msgstr "ערוך הזמנת אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Availability"
msgstr "זמינות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Employee details"
msgstr "פרטי העובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Show more ({count})"
msgstr "הצג עוד ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Employee setup"
msgstr "הגדרת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Managing assigned services"
msgstr "ניהול שירותים שהוקצו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Special days setup"
msgstr "הגדרת ימים מיוחדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Setting up days off"
msgstr "הגדרת ימי חופשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Employee badges management"
msgstr "ניהול תגי עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Google Meet setup"
msgstr "הגדרת Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Work hours setup"
msgstr "הגדרת שעות העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "All assigned services"
msgstr "כל השירותים שהוקצו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "ניתן גם לבטל ולמחוק אירועים עתידיים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Default location"
msgstr "מיקום ברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Zoom setup"
msgstr "הגדרת זום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "לוח בקרה לעובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Roles settings"
msgstr "הגדרות תפקידים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Hide service"
msgstr "הסתר שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Duplicate service"
msgstr "שירות כפול"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate category"
msgstr "קטגוריה כפולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את הקטגוריה. בקטגוריה זו יש שירותים עם פגישות עתידיות {count}. "
"| לא ניתן למחוק את הקטגוריה. בקטגוריה זו יש שירותים עם פגישות עתידיות "
"{count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"בקטגוריה זו יש שירותים עם {count} פגישות קודמות. | בקטגוריה זו יש שירותים עם "
"{count} פגישות קודמות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את השירות. לשירות זה יש פגישה עתידית ב- {count}. | לא ניתן "
"למחוק את השירות. לשירות זה יש פגישות עתידיות ב- {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Hide employee"
msgstr "הסתר עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Show employee"
msgstr "הצג עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show service"
msgstr "הצג שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Delete customer"
msgstr "מחק לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete employee"
msgstr "מחק עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את המשתמש. למשתמש זה יש פגישה עתידית ב- {count}. | לא ניתן "
"למחוק את המשתמש. למשתמש זה יש פגישות עתידיות ב- {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Block customer"
msgstr "חסום לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Unblock customer"
msgstr "הסר חסימת לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "אירעה שגיאה בלתי צפויה. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Hide event"
msgstr "הסתר אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הזמנת האירוע הזו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "סטטוס ההודעה עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "סטטוס ההודעה לא עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Draft"
msgstr "טיוטה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} הלקוח נמחק. | {count} הלקוחות נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Event has been hidden."
msgstr "האירוע הוסתר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event is now visible."
msgstr "האירוע כעת גלוי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Customer details"
msgstr "פרטי הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Last on {date}"
msgstr "אחרון ב {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} לא ניתן למחוק את הלקוח עקב הזמנות עתידיות. | {count} לא ניתן למחוק "
"את הלקוחות עקב הזמנות עתידיות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Customer has been updated."
msgstr "הלקוח עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "צפה ב-YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Repeat every year"
msgstr "חזור על הפעולה מדי שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Edit work hours"
msgstr "ערוך שעות עבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit day off"
msgstr "ערוך יום חופש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "הסתר טיפים והצעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "ייצא נתוני פגישות בקלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"הורד במהירות את כל פרטי הפגישות מדף ההזמנות, מה שהופך את הדיווח, הניתוח "
"וניהול הרישומים לפשוטים ויעילים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "חסוך זמן עם ייצוא מהיר של פגישות בלחיצה אחת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr "שפר את דיוק הדיווח על ידי גישה מיידית לנתוני הפגישות המלאים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr "הישאר מאורגן עם קבצי ייצוא מוכנים לניתוח או לכלים חיצוניים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "ייצא בקלות את נתוני הלקוחות שלך בלחיצה אחת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"הורד את רשימת הלקוחות שלך באופן מיידי לצורך דיווח, שיווק או שימוש במערכת "
"חיצונית, והפוך את ניהול הנתונים למהיר ונוח יותר מאי פעם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "חסוך זמן עם ייצוא נתוני לקוחות מהיר וקל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"תמיכה בתובנות מעמיקות יותר באמצעות שימוש בנתונים מיוצאים לצורך ניתוח ודיווח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"שפר את הגמישות עם מידע על לקוחות המוכן לשימוש בכלי שיווק או בפלטפורמות "
"חיצוניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "שלח התראות חכמות ומותאמות אישית בדרך שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"צרו התראות מותאמות אישית המופעלות על סמך סטטוס ההזמנה או תזכורות לוח זמנים, "
"כדי ליידע את הלקוחות והעובדים בדיוק בזמן הנכון."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"אוטומציה של תקשורת עם התראות המופעלות על ידי סטטוס ההזמנה, הזמן או כללים "
"מותאמים אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr "שמרו על כולם במסלול באמצעות תזכורות מתוזמנות שמפחיתות אי-הופעה ובלבול"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"העבר הודעות מותאמות אישית המתאימות לטון העסקי, למיתוג ולזרימת העבודה שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "גש לנתונים הפיננסיים שלך תוך שניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"ייצא את כל רשומות העסקאות מדף הכספים לצורך חשבונאות, התאמה או שיתוף קלים עם "
"כלי הכספים שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr "פשטו את ניהול הכספים באמצעות ייצוא עסקאות בקליק אחד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr "הקפד על ניהול חשבונות מדויק באמצעות נתונים פיננסיים ברורים ומסודרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"תמיכה בתהליכי עבודה חיצוניים באמצעות העברה חלקה של רשומות פיננסיות למערכות "
"אחרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "הרחיבו את הצוות שלכם עם ניהול עובדים ללא הגבלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"הוסף מספר עובדים למערכת ההזמנות שלך, נהל את לוחות הזמנים שלהם והקצה אותם "
"לשירותים או אירועים, כך שתוכל להגדיל את העסק שלך ולתאם את הצוות בקלות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr "הרחב את היכולות שלך על ידי הוספת עובדים בהתאם לצרכי העסק שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr "פשט את התזמון באמצעות זמינות אישית, שעות עבודה ומשימות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"שפר את אפשרויות הבחירה של הלקוחות על ידי מתן אפשרות ללקוחות להזמין את העובד "
"המתאים להם ביותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Notification"
msgstr "הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Delete category"
msgstr "מחק קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete service"
msgstr "מחק שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr "למשתמש זה יש פגישה ב- {count}. | למשתמש זה יש פגישות ב- {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"משתמש זה הוא משתתף באירוע עתידי. האם אתה בטוח שברצונך למחוק משתמש זה? | "
"משתמש זה הוא משתתף באירועים עתידיים. האם אתה בטוח שברצונך למחוק משתמש זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "אין משתמשי WordPress עם תפקיד עובד Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "Set up"
msgstr "הגדר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Disable"
msgstr "השבת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "הזן דוא\"ל, ולאחר מכן לחץ על Enter כדי להוסיף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr "אפשרות זו מחייבת הוספת מחזיק מקום לקישור התשלום לתבניות ההודעות שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "הפניה לכתובת URL לאחר התשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr "הלקוחות יופנו לכתובת URL זו לאחר שיסיימו את התשלום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Field order"
msgstr "סדר השדות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Button"
msgstr "כפתור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Language"
msgstr "שפה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "עבור לטופס שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "עבור לטופס הקטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Redirect"
msgstr "הפניה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr "הנתונים שלך יישמרו לפני ההפניה לטופס אחר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Steps order"
msgstr "סדר השלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Labels"
msgstr "תוייות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Forms"
msgstr "טפסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Accent"
msgstr "מבטא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent text"
msgstr "טקסט מודגש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Secondary"
msgstr "משני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary text"
msgstr "טקסט משני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Body text"
msgstr "טקסט גוף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Publish"
msgstr "פרסם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Employee has been created."
msgstr "העובד נוצר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been updated."
msgstr "העובד עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "העובד נמחק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Update"
msgstr "עדכון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Outline"
msgstr "תוכן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Placeholder text"
msgstr "טקסט מחזיק מקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Available date background"
msgstr "רקע תאריך זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date text"
msgstr "טקסט תאריך זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Selected date background"
msgstr "רקע התאריך הנבחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date text"
msgstr "טקסט תאריך נבחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Unavailable date background"
msgstr "רקע תאריך לא זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date text"
msgstr "טקסט תאריך לא זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Employee description popup"
msgstr "תיאור העובד מוקפץ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Content area"
msgstr "אזור תוכן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "לא ניתן לעדכן את מיקומי הקטגוריות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Category has been created."
msgstr "הקטגוריה נוצרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been updated."
msgstr "הקטגוריה עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Customer has been created."
msgstr "הלקוח נוצר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "הזמנת האירוע עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event has been created."
msgstr "האירוע נוצר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been updated."
msgstr "האירוע עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event booking has been created."
msgstr "הזמנת האירוע נוצרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Service has been added."
msgstr "השירות נוסף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "תזמון מחדש של פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Event tickets"
msgstr "כרטיסים לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Upcoming events section"
msgstr "סעיף אירועים קרובים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "Step heading"
msgstr "כותרת שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "No spots left"
msgstr "אין מקומות פנויים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "אין אירועים קרובים לתקופה זו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "Taxes"
msgstr "מסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Title text"
msgstr "טקסט כותרת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Info text"
msgstr "טקסט מידע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Primary button style"
msgstr "סגנון כפתור ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Secondary button style"
msgstr "סגנון כפתור משני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Font family"
msgstr "משפחת גופנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Opens at"
msgstr "נפתח ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Additional people"
msgstr "אנשים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Add pricing category"
msgstr "הוסף קטגוריית מחירים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Shared category capacity"
msgstr "קיבולת קטגוריה משותפת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Maximum spots"
msgstr "מקומות מקסימליים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Continue setup"
msgstr "המשך בהגדרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Skip setup"
msgstr "דלג על ההתקנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "ברוכים הבאים לאמליה!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"נראה שזו הפעם הראשונה שלך כאן, אז בוא נלך על כמה שלבים פשוטים שיעזרו לך "
"להתחיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid "Set general settings"
msgstr "הגדר הגדרות כלליות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"הגדר את שעות העבודה של החברה שלך. לוח הזמנים הזה ישמש את כל העובדים החדשים, "
"אך תוכל להתאים אותו אישית לכל עובד בהמשך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr "בחר מרווח זמן שישמש להגדרת כל ההגדרות המבוססות על זמן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr "בחר מטבע שיישמש לכל ההגדרות המבוססות על מחיר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Next"
msgstr "הבא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Create employee"
msgstr "צור עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"ב-Amelia, עובד הוא חבר צוות המספק שירותים או מארח אירועים, עם לוח זמנים, "
"שעות עבודה והיצע מוצרים משלו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך לדלג על ההתקנה? לאחר הדילוג, ההתקנה המודרכת לא תהיה "
"זמינה עוד. כל ההגדרות יצטרכו להיקבע מאוחר יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid "Step 1"
msgstr "שלב 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 2"
msgstr "שלב 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 3"
msgstr "שלב 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 4"
msgstr "שלב 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "איך תשתמשו באמליה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "בחר אם ברצונך לנהל שירותים, אירועים או שניהם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Create service"
msgstr "צור שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr "הזמן פגישות מבוססות זמן עם משך, מחירים וזמינות הניתנים להגדרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"ב-Amelia, \"שירות\" הוא סוג פגישה ספציפי שהעסק שלך מציע ללקוחות - כגון "
"ייעוץ, טיפולים או שיעורים - שניתן להתאים אישית באופן מלא עם שם, משך, מחיר, "
"קיבולת, זמינות ותוספות משלו, ולהזמין אותו באופן מקוון עם עובדים שהוקצו לכך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid "Create event"
msgstr "צור אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr "צור אירועים מתוזמנים עם תאריכים, מחירים וקיבולת קבועים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"ב-Amelia, אירוע הוא הצעה מסוג הזמנה המיועדת לפעילויות קבוצתיות או אירועים "
"הנמשכים מספר ימים - כגון סדנאות, כנסים, סיורים או סדרות הדרכה - שניתן להגדיר "
"עם לוח זמנים, קיבולת, מבנה מחירים וצוות עובדים משלו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Select at least one option."
msgstr "בחר לפחות אפשרות אחת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Employee name"
msgstr "שם העובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Apply"
msgstr "החל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Appointment title"
msgstr "כותרת הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"סנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך ושל העובדים שלך על ידי חיבור יומני "
"Outlook."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "התחבר עם Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr "אימות פרטי SMTP נכשל. אנא בדוק את ההגדרות שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "מפתח סודי Stripe לא חוקי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "הוסף ללוח שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "כל השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "כל המיקומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr "נראה כי כרגע לא נוצרו עובדים או שירותים, או שלא הוקצו עובדים לשירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "אם אתה מנהל הדף הזה, ראה כיצד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "הוסף שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "עובדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "חזור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "מחיר בסיס:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "תודה! ההזמנה שלך הושלמה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "הגעת לקיבולת מקסימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Capacity:"
msgstr "קיבולת:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"אל תשתמש באפשרות 'מצב טקסט' אם כבר יש לך קוד HTML בתיאור, מכיוון שברגע "
"שאפשרות זו מופעלת, תגי HTML קיימים עלולים ללכת לאיבוד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "הפעל את Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "הפעל את Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "כבר הזמנת פגישה זו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "כבר הזמנת אירוע זה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "יום:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "במשך:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "מייל:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "הדוא\"ל כבר קיים עם שם אחר. אנא בדוק את שמך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "שדה הדוא\"ל הוא שדה חובה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr "הגעת למכסת הפגישות היומית של העובד. אנא בחר תאריך או עובד אחר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "בבקשה הכנס כתובת מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "הכנס שם פרטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "הכנס שם משפחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "בבקשה הכנס מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "אנא הזן מספר טלפון תקף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "פרטי האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "שם פרטי:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "שם משפחה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "באתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "אופס..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "טלפון:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "הטלפון כבר קיים עם שם אחר. אנא בדוק את שמך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "מחיר:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "בחר לוח שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "זמן מקומי:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "משבצת זמן אינה זמינה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "סה\"כ עלות:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "מספר אנשים כולל:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "הצג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "בחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Email Address"
msgstr "כתובת מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Get in Touch"
msgstr "צור קשר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "Or pay with card"
msgstr "או לשלם בכרטיס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Phone Number"
msgstr "מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Pick date & time:"
msgstr "בחר תאריך & שעה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Please select"
msgstr "בחר בבקשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Total Amount:"
msgstr "סכום כולל:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Your Name"
msgstr "שמך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Service Selection"
msgstr "בחירת שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Employee Selection"
msgstr "לוגיקה בחירת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Location Selection"
msgstr "תיאור המקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Date & Time"
msgstr "תאריך ושעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Your Information"
msgstr "פרטי ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Local Time"
msgstr "זמן מקומי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Learn More"
msgstr "למידע נוסף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "View in Package"
msgstr "הצג עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book this event"
msgstr "הזמן אירוע זה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Event Starts"
msgstr "אירוע מתחיל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Ends"
msgstr "אירוע מסתיים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "About Event"
msgstr "על האירוע הזה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Events Available"
msgstr "אירועים זמינים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Event Available"
msgstr "אירוע זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Search for Events"
msgstr "חפש אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Event Location"
msgstr "מיקום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Category:"
msgstr "קטגוריה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Info"
msgstr "מידע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "View More"
msgstr "הצג עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View All"
msgstr "הצג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Book Now"
msgstr "הזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "About Service"
msgstr "הוסף שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "Go Back"
msgstr "חזור אחורה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "לא ניתן לבטל את ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Generate payment links"
msgstr "יצירת קישורי תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"סמן תיבה זו כדי ליצור קישור תשלום.<br> כדי לכלול אותו בהודעה, הוסף את מחזיק "
"המקום של קישור התשלום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid "There are no results..."
msgstr "אין תוצאות..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Select Customer"
msgstr "בחר לקוח(ות)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Service"
msgstr "בחר שירות"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור \"הזמן עכשיו\""

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור \"חזור\""

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "תיבת סימון \"אני לא רובוט\""

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור שלם עכשיו"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "תצוגת \"אמצעי תשלום\""

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'הזמן עוד'"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "'תאריך ושעת ההזמנה' קובע את המגבלה על סמך מועד ביצוע ההזמנה, ללא תלות "
#~ "בתאריך הפגישה. 'תאריך ושעת הפגישה' קובע את המגבלה על סמך הפגישה המתוכננת "
#~ "עצמה."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "חלונית קופצת 'הביא איתך מישהו'"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'ביטול'"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'שנה סיסמה'"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'אשר'"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'מחק'"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'הצטרף לרשימת המתנה'"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'אירוע חדש'"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'פגישה חדשה'"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'שמור שינויים'"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "כפתור 'סרוק כרטיס אלקטרוני'"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'שלח'"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'הגדר סיסמה'"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'התחבר'"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'הצג עובד'"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "כפתור 'הצג בחבילה'"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} עוד"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 רוחב"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 רוחב"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "יום אחד"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "שבוע"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "שני ימים"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 שבועות"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "שנים"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "שלושה ימים"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 חודשים"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 שבועות"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "שנים"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "ארבעה ימים"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 שבועות"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "חמישה ימים"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "שישה ימים"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 חודשים"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr "<p>התוסף Amelia</strong> של <strong>דורש PHP בגרסה 5.5 ומעלה.</p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - לוח הלקוחות"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - לוח העובדים"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - תצוגת חיפוש"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "מפתח API"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "מפתח API הועתק ללוח."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "הגדרת API"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "אחוז ההפקדה מחושב על בסיס מחיר ההזמנה הכולל. סכום קבוע יכול להיות מוכפל "
#~ "במספר האנשים או להחיל כסכום כולל יחיד."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "אירעה שגיאת שרת. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "אודות החבילה"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "אודות החבילה"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "על האירוע הזה"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "אודות אירוע זה"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "קישור גישה"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "הצלחה בגישה לקישור"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "פעולה"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "הודעה מבוססת פעולה"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "מופעל עם Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "פעיל"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "הוסף משתתף"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "הוסף הפסקה"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "הוסף קופון"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "הוסף לקוח"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "הוסף טווח תאריכים"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "הוסף יום חופשי"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "הוסף תקופה"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "הוסף קטגוריית מחירים"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "הוסף יום מיוחד"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "הוסף שדות כתובת Stripe"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "הוסף Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "הוסף כתובת URL להפניה מחדש למקרים בהם לקוח מנסה להזמין משבצת זמן שכבר "
#~ "הוזמנה."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "הוסף טווח תאריכים"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "הוסף יום/ימים"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "הוסף משך"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "הוסף תוספת"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "הוסף עוד פגישות"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "הוסף פגישות נוספות"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "הוסף אפשרות"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "הוסף חבילה"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "הוסף כלל"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "הוסף מעקב"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "מידע נוסף"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr "לאחר הפעלת החשבון, המנויים ייווצרו כלקוחות ב-Amelia. "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "תוכן ההתראה"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "הודעת התראה"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "כל הפגישות נבחרו"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "כל הפגישות ייבחרו בהמשך"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "ממוצע הזמנות"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "כל הלקוחות"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "כל העובדים"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "כל התוספות"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "כל המיקומים"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "כל החבילות"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "כל השירותים מוזמנים בנפרד"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "כל השירותים מוזמנים בנפרד."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "כל הכרטיסים כבר נסרקו"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "אפשר הזמנה ללא התחברות מראש"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "אפשר להביא עוד אנשים"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "אפשר ללקוחות לראות משתתפים אחרים"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "אפשר ללקוחות לשלם את הסכום המלא"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "אפשר ללקוחות לשלם את סך הסכום של הפגישה"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "אפשר ללקוחות לשלם את הסכום הכולל של האירוע"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "אפשר תשלום באמצעות קישור תשלום"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "אפשר לאותו לקוח להזמין יותר מפעם אחת"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "מזהה השולח אלפא לא יכול להיות ריק"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "בטל ומחק גם אירועים עתידיים"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "בטל גם אירועים עתידיים"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "מחק גם אירועים עתידיים"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "פתח גם אירועים עתידיים"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "אמליה - לוח בקרה ללקוחות"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "אמיליה - לוח עובדים"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "אמיליה - תצוגת חיפוש"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "אמליה הוסף לדף לוח השנה"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "הגדרות פרופיל אמיליה"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "הגדרות משתמשים של אמליה"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "דוא\"ל עם פרטי הזמנתך נשלח אליך."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "כל"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "כל עובד"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "נראות כל אופציית עובד:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "כל מיקום"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "לוח השנה של Apple (אישי)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "הגדרת לוח השנה של Apple"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "סכום דמי הרישום (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "מיושם על כל השירותים שהוקצו"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr "החל את הגדרות 'סגירת הזמנה' על כל האירועים החוזרים"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr "החל את הגדרות 'הזמנה פתוחה' על כל האירועים החוזרים"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "החל שינויים על אירועים"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "הגש מועמדות"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "החל זאת על כל האירועים החוזרים"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "עדכן לכל הימים"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "החל על אירועים חוזרים בעתיד"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "הפגישה בוטלה"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "תאריך הפגישה:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "פרטי הפגישה"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "חזרות פגישות"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "פגישה נקבעה"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "הפגישה בוטלה"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "פיקדון עבור פגישה"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "הפגישה נמחקה"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "הפגישה נשמרה"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "מידע על פגישות"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "תאריך ראשוני של הפגישה"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "תאריך ושעה ראשוניים של הפגישה"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "זמן סיום ראשוני של הפגישה"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "שעת התחלת הפגישה"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "הפגישה הוסרה מהעגלה."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "לא נמצא תור."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "הערה על פגישה"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "חזרות פגישות"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "פגישות נקבעו"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "תוקפם של פגישות מהחבילה הראשונה יפוגו בתאריך:"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "הערות לפגישה"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "פגישות לשירות זה"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "פגישות להזמנה"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "אשר קישור לפגישה"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל פגישה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את החבילה הזאת?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את ההשתתפות שלך?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לסגור אירוע זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשתתף שנבחר?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק משתתפים שנבחרו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק פגישה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקופון הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המיקום הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק הודעה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק חבילה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הזמנת החבילה הזו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק שירות זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק תוספת זו"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפרופיל שלך? תאבד גישה לכל ההזמנות שלך "
#~ "וגישה לפאנל הלקוחות."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל את הקופון הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל עובד זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל את המיקום הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל חבילה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל שירות זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר את הקופון הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר את המיקום הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר חבילה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר שירות זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר את המיקום הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להחזיר תשלום זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג קופון זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג מיקום זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג חבילה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג שירות זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג מיקום זה?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "הוקצה"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "שייך לשירות"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "משתתף נשמר"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "משתתף נמחק"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "משתתף לא נמחק"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "קוד משתתף"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "פורמט ייצוא משתתפים"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "משתתפים נמחקו"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "משתתפים לא נמחקו"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "הודעת תגובה אוטומטית"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "אישור אוטומטי של הזמנה לאחר תשלום"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "מלא את פרטיך באופן אוטומטי באמצעות:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "צור באופן אוטומטי משתמש לקוח אמיליה "

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "עדכן אוטומטית את סטטוס ההזמנה ל\"אושר\" לאחר השלמת תשלום מוצלח באמצעות "
#~ "קישור התשלום."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "חזרה לפגישות"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "חזרה לחבילות"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "הצג אירועים חוזרים"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "תג"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "צבע התג"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "תווית תג"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "הגדרת תגים"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s Apple "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "חסום זמני הזמנה החופפים לאירועים עמוסים בלוח השנה של Apple של העובד."

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr "חסום זמני הזמנה החופפים לאירועים עמוסים ביומן Outlook של העובד."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "הזמן פגישה"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "חבילת ספרים"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "הזמן אירוע זה"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "הזמן אירוע זה"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "הזמן אחר"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "קבע פגישה נוספת"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "אפשרות ספר בדיאלוג העובד"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "חבילת ספרים"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "שם תת-כרטיסיית הספר"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "הזמן שירות זה"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "פגישות שהוזמנו"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "הזמנת פגישה"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "הזמנה אושרה עם בעיות"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "ההזמנה בוטלה"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "הזמנות סגורות"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "ההזמנה אושרה"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "פרטי ההזמנה"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "ההזמנה נכשלה"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "הזמנה"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "הזמנות פתוחות"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "סקירת הזמנות"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "ההזמנה עובדה"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "ההזמנה נדחתה"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "הזמנה נוספה"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "ההזמנה בוטלה"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "תאריך ההזמנה"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "טופס הזמנה בפרופיל הלקוח מופעל"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "טופס הזמנה בפרופיל העובד מופעל"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "כרטיסיית טופס ההזמנה מופעלת"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "סוג טופס ההזמנה"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "סוג טופס ההזמנה בדף הפרופיל של העובד"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "ההזמנה בוטלה"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "לא ניתן לבטל את הפלאגין. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "משבצת זמן אינה זמינה"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "כפתור הזמנת אירוע"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "התחלת ההזמנה"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "הזמנה בלשונית דף העובד"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "הזמנה שונתה"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "סטטוס ההזמנה השתנה"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "שם הכרטיסייה \"הזמנות\""

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "שעות הפסקה"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "הפסקות"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "מביא איתך מישהו"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "זמן מרווח"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "זמן חיץ לאחר: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "זמן חיץ לפני: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "עסוק"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתורים"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "על ידי הזמנת משבצת זמן זו, תזמין פגישה בנוסף לפגישה הקבוצתית הקיימת!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "על ידי הזנת מספר הטלפון שלך, אתה מסכים לקבל הודעות באמצעות WhatsApp."

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "מחושב"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "מחיר החבילה המחושב"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "המצלמה אינה נתמכת בדפדפן זה."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr "הגישה למצלמה נדחתה. אנא אפשר גישה למצלמה ונסה שוב."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "בטל פגישה"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "בוטל"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "בטל פגישה"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "קישור לביטול פגישה"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "בטל אירוע"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "ביטול קישור לאירוע"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "בטל מעקב"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "בטל חבילה"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "האירוע בוטל על ידי המנהל"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "האירוע בוטל על ידי המשתתף"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "הביטול נכשל"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "בוטל"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "קיבולת"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "כרטסת"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "תוכן הכרטיס"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "מספר כרטיס"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "תשלום בכרטיס"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "כרטיסים וכפתורים"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "פרטי פגישות בעגלה"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "תיאור העגלה"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "טופס הזמנת קטלוג"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "חבילת קטלוג"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "שירות קטלוג"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "החלף סיסמה"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "שינוי צבעים"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "שנה סטטוס קבוצתי"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "סוג החיוב"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "סמן את תיבת הסימון הזו אם אתה רוצה שהלקוח שלך <br/> יקבל דוא\"ל לגבי "
#~ "הפגישה המתוכננת."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "סמן את תיבת הסימון הזו אם אתה רוצה שהלקוח שלך <br/> יקבל דוא\"ל לגבי "
#~ "הפגישה המתוכננת."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "סמן אפשרות זו אם ברצונך שהסכום של הפקדון<br> יוכפל במספר<br> האנשים "
#~ "שהלקוחות מוסיפים בסעיף \"Bringing anyone with you\" (הבאת אנשים איתך) ב-"
#~ "<br>."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך ליצור פגישות חוזרות"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "סמן אפשרות זו אם ברצונך שלקוחות<br> יוכלו לבחור<br> אם לשלם את הסכום "
#~ "המלא<br> או רק מקדמה. אם האפשרות לא מסומנת, ללקוחות<br> תהיה אפשרות תשלום "
#~ "אחת בלבד: מקדמה<br>."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "סמן אפשרות זו אם ברצונך שהלקוחות שלך יוכלו לבחור אם לשלם את הסכום המלא או "
#~ "רק מקדמה. אם האפשרות לא מסומנת, הלקוחות יוכלו לשלם רק את המקדמה במהלך "
#~ "תהליך ההזמנה."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "בדוק את האימייל שלך"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "נבדק"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "לעבור לקופה"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "בחר לוח שנה של Apple"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "בחר תאריך ושעה"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "בחר שירות קבוצתי"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "בחר תאריך ושעה"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "בחר כיצד אמיליה תציע תאריך חלופי כאשר בתאריך החוזר שנבחר אין משבצות זמן "
#~ "פנויות."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr "בחר כיצד נשלחים נתוני שדות מותאמים אישית בהזמנות קבוצתיות."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "בחר כיצד לטפל בתשלומים עבור פגישות חוזרות. אם התשלום נגבה רק עבור הפגישה "
#~ "הראשונה, התשלומים עבור הפגישות הנותרות ישולמו במקום."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr "בחר את פורמט החשבונית שיישתמש בהודעות ובפאנל הלקוחות."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "בחר את השעה שבה ברצונך לחזור על הפגישה"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "בחר מתי החזרה מסתיימת"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "לחץ על קישור ההפעלה בדוא\"ל ששלחנו לכתובת"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "מזהה לקוח וסוד"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "זמן לקוח:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "סגור אירוע"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "סגור אירוע לאחר שהושג מינימום מסוים"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "נסגר ב:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "קוד"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "הסתר הכל"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "צבעים & גופנים"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "ימי חופשה של החברה"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "השלמת ההזמנה עם תשלום"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "השלמת הזמנה ללא תשלום"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "הושלם"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "הגדר התראות לעדכונים ברשימת ההמתנה"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "הגדר מקום שמור"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את המקום השמור לפרטי פגישות העגלה."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את מחזיק המקום של פרטי הפגישה הקבוצתית."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את מחזיק המקום של פרטי האירוע הקבוצתי."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את מחזיק המקום של פרטי הפגישות בחבילה."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את מחזיק המקום של פרטי הפגישות החוזרות."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "הגדר רשימת המתנה לפגישות"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "התחבר"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "התחבר ליומן Apple"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "התחבר ליומן Apple האישי שלך"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "חבר את לוח השנה של Google כאן, כך שברגע ש-<br/>, הפגישה תתוזמן ותתווסף "
#~ "אוטומטית ל-<br/>בלוח השנה של Google."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr "חבר את חשבון Zoom האישי שלך כדי לארח פגישות וצ'אטים וירטואליים."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "מחובר"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr "החיבור ליומן Apple אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr "החיבור ליומן Google אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr "החיבור ליומן Outlook אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr "החיבור ל-Stripe אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr "החיבור ל-Zoom אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "המשך הזמנה"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "העתק את מפתח ה-API שלך עכשיו, מכיוון שהוא לא יהיה גלוי שוב."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן למחוק את הקטגוריה. בקטגוריה זו ישנם שירותים הזמינים להזמנה בחבילה "
#~ "שנרכשה."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "ספירה אחת"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "ספירה לאדם"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "ספירת זמן מ"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "שובר"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "פרטי הקופון"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "הגבלת קופון הושגה"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "שדה קופון"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "הקופון נוצר."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "הקופון נמחק."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "הקופון הוסתר."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "הקופון עודכן."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "הקופון נראה כעת."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "הגעת למגבלת הקופונים"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "קופון צריך להיות הנחה או ניכוי"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "קטע הקופון"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "סקירת קופונים"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "הגדרת קופונים"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "צור לקוח"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "צור עובדי אמליה"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "פרטי פגישות בעגלה"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "יצירת לקוחות ממשתמשי WP עם תפקיד לקוח Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "יצירת עובדים ממשתמשי WP עם תפקיד עובד Amelia"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "צור חדש"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr "צור קוד קופון שהלקוחות יכולים להזין בעת ההזמנה כדי לקבל הנחה."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "צור תג חדש"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "נוצר ב"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "כרטיס אשראי"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "כרטיס אשראי או חיוב:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "סיסמה נוכחית"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לבצע התאמות מחירים מותאמות אישית/רגילות לאירועים עם משתתפים "
#~ "מאושרים."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "כתובת מותאמת אישית"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "צבע מותאם אישית"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "משך זמן ומחיר מותאמים אישית"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "שדה מותאם אישית"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "תמחור מותאם אישית"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "שדה מותאם אישית"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "שדה מותאם אישית התווסף"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "שדה מותאם אישית נמחק."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "שדה מותאם אישית נשמר"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "משלוח שדות מותאמים אישית"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "שדות מותאמים אישית עודכנו."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "הגדרת שדות מותאמים אישית"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "משפחת גופנים מותאמת אישית"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "התראה מותאמת אישית"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr "מחירים מותאמים אישית יגברו על הערך המרבי המותר."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "לקוח(ות)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "פנל לקוחות"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "פרופיל לקוח "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "מסנן לקוחות"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "הלקוח כבר הזמין את הפגישה הזו"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "קישור לגישה לפאנל הלקוחות"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr "הלקוח יופנה לכתובת אתר זו לאחר שיזמן את הפגישה."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr "הלקוח יופנה לכתובת אתר זו לאחר שיזמן את הפגישה או החבילה."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr "הלקוח יופנה לכתובת אתר זו לאחר שיזמן את הפגישה."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "לקוחות ברשימת המתנה"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "יומי"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "נתונים שלא השתנו:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "נתונים שיש לעדכן:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "תאריך ושעות האירוע עם קישורי הצטרפות ל-Lesson Space"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "תאריך רכישה עולה"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "תאריך הרכישה תיאור"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr "טווחי תאריכים שלא הוגדרו ישתמשו במחיר ברירת המחדל מקטגוריית הכרטיס."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "תאריך ושעה"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "תאריך ושעה"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "תאריך לידה"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "תאריכי האירוע עם קישורי הצטרפות ל-Lesson Space"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "תאריך הרכישה"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "טווח תאריכים"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "טווחי תאריכים שלא הוגדרו ישתמשו במחיר ברירת המחדל מקטגוריית הכרטיסים."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "תאריך:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "ימי חופש"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "שם עבור יום החופש"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "תאריך, תקופת האירוע"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "יום בשבוע"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "ימי חופשה"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "השבתה"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr "%customer_full_name% היקר, תודה שבחרת בחברה שלנו, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%customer_full_name%</b> היקר, <br><br>תודה שבחרת בחברה שלנו, <br> <b>"
#~ "%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "ניכוי"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "הפחתה עולה"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "הסבר על הניכוי"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "דף ברירת מחדל"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את מספר השימושים המרבי לכל לקוח. לאחר הגעה למגבלה, הקופון לא יהיה "
#~ "תקף עוד עבור אותו לקוח."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את המספר הכולל של השימושים המותרים לקופון זה. לאחר הגעה למגבלה, "
#~ "הקופון יפסיק להיות פעיל."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr "הגדר אילו יכולות ידרשו בעת יצירת חשבון מחובר ל-Express"

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "הודעת מחיקה"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "מחק חבילת הזמנה"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "בחר תקופת חזור"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "מחק קופון"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "מחק שדה מותאם אישית"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "מחק הזמנת אירוע"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "מחק את המעקב"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "מחק מיקום"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "מחק חבילה"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "מחק פרופיל"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "מחק משאב"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "מחק מס"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "הפקדה"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "תשלום פיקדון"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "סכום ההפקדה"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "הפקדה בלבד"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "סוג הפקדה"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "תיאור:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "לא קיבלת את הדוא\"ל? בדוק את מסנן הדואר הזבל שלך, או"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "טעינה"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "השבת אפשרות זו כדי לאפשר רק ללקוחות בודדים להזמין פגישות קבוצתיות, ללא "
#~ "האפשרות להביא אנשים נוספים."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "בטל"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "התנתק"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "ניתוק עובד"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "ניתוק חשבון עובד"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "התנתק"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "הנחה עולה"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "תיאור ההנחה"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "הנחה(%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "סוג ההנחה"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "האם ברצונך לבטל את האירועים הבאים?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "האם ברצונך לבטל את הרכישה?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "האם ברצונך למחוק בעקבות אירועים שבוטלו?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "האם ברצונך למחוק פגישה זו?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "האם אתה רוצה לפתוח את האירועים הבאים?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "האם ברצונך לחזור על פגישה זו?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "האם ברצונך לעדכן את האירועים הבאים?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "אל תשלח תזכורות בתוך הזמן שנבחר"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "אל תציע חלופות"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "הורד"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "הורד חשבונית"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "הורד PDF"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "הורד חשבונית בפורמט PDF"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "הורד XML"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "הורד חשבונית XML"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "הורד .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "הורד חשבונית"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "שחרר קובץ כאן או לחץ להעלאה"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "אירוע כפול"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "קופון כפול"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "עובד כפול"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "שדות כפולים אינם מותרים."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "מיקום כפול"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "חבילה כפולה"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "משאב כפול"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "סורק כרטיסים אלקטרוניים"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "כרטיס"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "כרטיס אלקטרוני"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "סורק כרטיסים אלקטרוניים"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "כל:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "ערוך פגישה"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "ערוך משתתף"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "ערוך משתתף"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "ערוך קופון"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "ערוך לקוח"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "ערוך אירוע"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "ערוך תוספת"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "ערוך חבילת הזמנה"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "עריכה"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "עריכת מעקב"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "ערוך Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "ערוך שדה מותאם אישית"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "ערוך התראה מותאמת אישית"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "ערוך מיקום"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "ערוך חבילה"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "ערוך משאב"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "ערוך יום מיוחד"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "הדוא\"ל הועתק ללוח."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "דוא\"ל או שם משתמש"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "נשלח דוא\"ל עם קישור גישה"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "ימי חופש עובדים"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "פרופיל עובד"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "לוח השנה של העובד נותק בהצלחה"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "לוח השנה של העובדים עודכן בהצלחה."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "דיאלוג עובד"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "מסנן עובדים"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "מידע על העובדים"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "קישור לגישה לפאנל העובדים"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "סיסמת עובד"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "מחיר לעובדים"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "פרופיל עובד"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "מצב ריק"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "הפעל את אמיליה"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "הפעל כרטיסיות אמיליה בפרופילים"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "אפשר תשלום מקישור"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "אפשר הזמנת אורחים"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "אפשר שילוב עם WooCommerce"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "הצג אירועים חוזרים"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "אפשר שימוש במשאבים עבור הזמנה קבוצתית"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו אם ברצונך שהלקוחות יבחרו לפחות תוספת אחת בעת ההזמנה. ניתן "
#~ "גם לבחור כמה תוספות נדרשות."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לאפשר ללקוחות שלך למחוק את נתוני הפרופיל שלהם "
#~ "(ההזמנות לא יימחקו)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לספור את כמות המשאבים הנצרכת עבור כל אדם נוסף "
#~ "שנוסף במהלך ההזמנה."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו אם אתה רוצה שהלקוחות שלך יקבלו דוא\"ל על האירוע."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "אפשר אפשרות זו אם ברצונך שהעובד יקבל נתונים מהשדות המותאמים אישית רק עבור "
#~ "הלקוח האחרון כאשר יש הזמנה קבוצתית."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי להוסיף משתתפים באירוע לאירועי לוח השנה של Apple של "
#~ "העובדים."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי להוסיף משתתפים באירוע לאירועי לוח השנה של Google של "
#~ "העובדים."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי להוסיף משתתפים באירוע לאירועי לוח השנה של Outlook של "
#~ "העובדים."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו כדי ליצור פגישות עבור מינויים עם סטטוס ממתין."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו כדי ליצור רווחים לפגישות עם סטטוס ממתין."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להציג פגישות עם סטטוס ממתין ביומני העובדים."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי לכלול זמן חיץ עבור פגישות מתוזמנות באירועי לוח השנה של "
#~ "Apple."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי לכלול זמן חיץ עבור פגישות מתוזמנות באירועי Google "
#~ "Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי לכלול זמן חיץ עבור פגישות מתוזמנות באירועי לוח השנה של "
#~ "Outlook."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו כדי לחזור על ההודעה במרווח הזמן שהוגדר."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי להשתמש בשדה מותאם אישית זה כמיקום באירועי לוח השנה של "
#~ "Google ו-Outlook, בקבצי ICS ובאירועי 'הוסף ללוח השנה'."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "אפשר כדי לדרוש תשלום פיקדון."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "הפעל"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "תאריך האירוע"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "זמן סיום"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "נראות זמן סיום:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "נקודת קצה"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "סוף"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "מסתיים לאחר"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "מסתיים ב"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "היכנס והזן מחדש את הסיסמה החדשה שלך כדי להמשיך"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "הכנס כתובת"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "הזן סיסמה ספציפית לאפליקציית לוח השנה של Apple"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "הזן את מזהה iCloud של לוח השנה של Apple"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "הזן את פרטי הכרטיס האלקטרוני באופן ידני"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "הזן את שם האירוע"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "אנא הכנס את סוג ההזמנה"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "הכנס תאריך לידה"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "הזן כאן את כתובת ה-URL של הדף עם הקוד הקצר [ameliacustomerpanel] אם "
#~ "ברצונך לשלוח אותה ללקוחותיך בהודעות. הקפד להוסיף גם את המחזיק מקום בהודעה "
#~ "כדי שכתובת ה-URL תוכל להישלח."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "הזן כאן את כתובת ה-URL של הדף עם הקוד הקצר [ameliaemployeepanel] אם "
#~ "ברצונך לשלוח אותו לעובדים שלך בהודעות. הקפד להוסיף גם את המחזיק מקום "
#~ "בהודעה כדי שכתובת ה-URL תוכל להישלח."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "הזן כאן נקודת קצה אם אתה משתמש ב-Mailgun ממדינות האיחוד האירופי."

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "הזן שם חג או יום חופש"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "הזן כתובת URL להפניה"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr "הזן את שם האירוע שיישלח למטרות מעקב."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "הזן את שם האירוע"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "הזן את קוד הכרטיס באופן ידני"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "הזן את כתובת הדוא\"ל של חשבונך ואנו נשלח לך קישור גישה לתיבת הדואר הנכנס "
#~ "שלך."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "הזן את פרטי הזיהוי שלך כדי לגשת לחשבונך."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "הכנס את האימייל שלך"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "הכנס את הסיסמה שלך"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "שגיאה בעת יצירת CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "טופס הזמנת אירועים בלוח השנה"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "צבעי אירוע:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "תאריך ושעת האירוע"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "תאריך האירוע"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "אירוע עובד"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "גלריית אירוע:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "טופס הזמנת רשימת אירועים"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "סטטוס האירוע"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "סיכום ביניים של האירוע"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "סוג אירוע"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "משבצת זמן אינה זמינה"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "תאריך האירוע ותקופות הזמן עם קישורי הצטרפות ל-Google Meet"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "תאריך האירוע ותקופות הזמן עם קישורי הצטרפות ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "תאריך האירוע ותקופות הזמן עם קישורי הצטרפות ל-Zoom"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "תאריך האירוע ותקופות הזמן עם קישורי התחלה ב-Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "תקופות תאריכי אירועים עם קישורי הצטרפות ל-Google Meet"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "תקופות תאריכי אירועים עם קישורי הצטרפות ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "תקופות תאריכי אירועים עם קישורי הצטרפות ל-Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "תקופות תאריכי אירועים עם קישורי התחלה ב-Zoom"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "הפקדת אירוע"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "אירוע עובד"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "מסנן אירועים"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "האירוע בוטל"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "אירוע נמחק"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "האירוע נפתח"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "האירוע נשמר"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "תאריך התחלה ראשוני של האירוע"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "בחר תאריך ושעה"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "כותרת האירוע"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "לוח אירועים"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "רשימת אירועים"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "כל"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "כל:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "כל יום עד"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "לא כולל מיסים"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "הרחב הכל"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "תאריך תפוגה"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "פג תוקף"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "תוקף לאחר"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "תוקף ב"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "חשבון אקספרס"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "יכולות חשבון Express"

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "תוספת:"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr "מגבלת האנשים הנוספים לא יכולה לחרוג מקיבולת רשימת ההמתנה"

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "הגבלת מספר האנשים הנוספים חייבת להיות 0 או יותר"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "עלות התוספת:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "תיאור תוספות"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "תוספות משך"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "כותרת תוספות"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "סך הכל תוספות"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "תוספות כלולות בסכום הפיקדון."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "תוספות אינן כלולות בסכום הפיקדון."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "תוספות זמינות"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "עלות תוספות:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "סך הכל תוספות"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "נכשל"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "לא ניתן לגשת למצלמה. אנא נסה שוב."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את פרטי הפגישה. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את פרטי החבילה. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "לא הצלחנו לסדר מחדש את החבילות."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "נכשל בשליחת החשבונית."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "נכשל בשליחת SMS לבדיקה."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "נכשל בשליחת הודעת WhatsApp לבדיקה."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "חמישי"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "ערוך עובד"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "ערוך מיקום"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "סינון לפי עובד"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "סינון לפי מיקום"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "חפש משתתפים"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "ראשון"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "הזמנה ראשונה בלבד"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "ראשון {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "תוקן"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "סכום קבוע"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "כתובת URL של הגופן"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "תוכן תחתון"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "כדי שהשדה הזה יעבוד כמו שצריך, תוסיף את מפתח ה-API של Google Maps בהגדרות "
#~ "הכלליות. אחרת, הוא יעבוד כמו שדה טקסט רגיל."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "שכחת סיסמה?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "שכחת סיסמה?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "צבעי הטופס"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "רביעי"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "רביעי {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "חיפוש הזמנות מקדימה הוא מיקוד שמאפשר ללקוחות שלכם אפשרות לחפש פגישה על "
#~ "ידי בחירה במספר פילטרים, כך שיוכלו למצוא את משבצי הזמן והשירותים הטובים "
#~ "ביותר לצורכיהם."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "פאנל הלקוחות הקדמי הוא קוד מקוצר שמאפשר ללקוחות שלך לנהל את ההזמנות ואת "
#~ "פרטי הפרופיל שלהם."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "פאנל עובדים קדמי הוא קוד מקוצר המעניק לעובדים שלך אפשרות לנהל את ההזמנות "
#~ "שלהם, שעות העבודה, ימי החופשה, השירותים שהוקצו להם ומידע על הפרופיל."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "חזית וממשק אחורי"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "מלא"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "קטעי GSM (לטינית סטנדרטית) מכילים 160 תווים, בעוד ש-UCS-2 (לא GSM - "
#~ "קירילית, אמוג'י, סמלים לא סטנדרטיים) מכילים 70 תווים, וכו'."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "ההגדרות הגלובליות חלות רק על טפסי לוח האירועים והחיפוש וההזמנה. כדי "
#~ "להתאים אישית טפסי הזמנה אחרים, השתמש בהגדרות המופיעות מימין."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "עבור אל התראות"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "מיקום Google/Outlook"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "הגדרת Google Analytics"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "הגדרת Google Calendar"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr "Google Maps לא נטען. בדוק את מפתח ה-API וההגבלות שלך."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "קישור ל-Google Meet"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "קישור להצטרפות ל-Google Meet"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "קישור ל-Google Meet"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "מפתח סודי של Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "מפתח אתר Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "ירוק"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "כרטיס קבוצתי"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "פגישה קבוצתית"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "הזמנה קבוצתית"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "פורמט ייצוא הזמנות קבוצתיות"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "השירות נשמר"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "מצב HTML"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "כותרת"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "כתובת URL של תמונת הכותרת"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "כותרת"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "תוכן הכותרת"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "כאן תוכלו לחבר את לוח השנה האישי שלכם ב-Apple,<br/>כך שברגע שההזמנה תתבצע,"
#~ "<br/>היא תתווסף אוטומטית ללוח השנה שבחרתם."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "כאן תוכל להגדיר את עצמך כמארגן האירוע ב-Google/Outlook.<br> אחרת, תוגדר "
#~ "כצוות ותתווסף לאירוע כאורח."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr "כאן תוכלו לבחור את המוצר שישמש לשילוב WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "כאן תוכלו לחבר את העובד עם לוח השנה של Apple,<br/>, כך שברגע שההזמנה "
#~ "תתוזמן, היא תתווסף אוטומטית ללוח השנה של העובד<br/>."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "כאן אתה יכול לחבר עובד עם לוח השנה של Outlook, <br/> כך שברגע שתוזמן "
#~ "הפגישה הוא יתווסף אוטומטית ללוח השנה של העובד."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "כאן אתה יכול לבחור משתמש זום, <br/> כך שברגע שתזמן את הפגישה, <br/> פגישת "
#~ "זום תיווצר אוטומטית."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "היי, יש חבילות מיוחדות עם שירות זה, בדקו אותן!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "היי %employee_full_name%, תודה, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "היי <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>תודה, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "הסתר פרופיל עובד"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "הסתר את עגלת WooCommerce כאשר המחיר הוא 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "הסתר קופון"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "הסתר מיקום"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "הסתר חבילה"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "הסתר משאב"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "הסתר מס"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "מחיר הגבוה"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "קישור מארח"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "מתארח על ידי:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "כמה אנשים יגיעו?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "איך להשיג את"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "אני רוצה לשלם את הסכום המלא"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "אם האפשרות מושבתת, המחיר יישאר זהה ללא תלות במספר האנשים הכלולים בפגישה "
#~ "הקבוצתית."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו מופעלת, ההודעה המוגדרת כברירת מחדל לא תישלח עבור האירועים "
#~ "שנבחרו."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו מופעלת, ההודעה המוגדרת כברירת מחדל לא תישלח עבור השירותים "
#~ "שנבחרו."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr "אם אפשרות זו מושבתת, הפריט יהיה זמין להזמנה רק מהממשק האחורי."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו מושבתת, הלקוחות שלך לא יוכלו להזמין פגישות חוזרות בו זמנית."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו אינה מסומנת, התוסף יחשב את הזמן <br> לסגירת ההזמנה על סמך "
#~ "הזמן שנבחר לאירוע הראשון."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו אינה מסומנת, התוסף יחשב את הזמן <br> לפתיחת ההזמנה על סמך "
#~ "הזמן שנבחר לאירוע הראשון."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו אינה מסומנת, התוסף יחשב את שעת סגירת ההזמנה על סמך השעה "
#~ "שנקבעה לאירוע הראשון."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו אינה מסומנת, התוסף יחשב את שעת פתיחת ההזמנה על סמך השעה "
#~ "שנקבעה לאירוע הראשון."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "אם תשבית אפשרות זו, הלקוחות שלך יוכלו לגשת לפאנל הלקוחות עם קישור שנשלח "
#~ "לחשבון הדוא\"ל שלהם."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "תמונות ממוזערות"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "הייבוא נכשל"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "ייבוא חלקי מוצלח"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "בחבילה"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "בחבילה"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "כולל מע\"מ"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "כלול מיסים"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "כלול זמן חיץ באירועי לוח השנה"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "כלול בחשבונית"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "אימייל או סיסמא שגויים"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "מציין את מספר הלקוחות החדשים והחוזרים <br/> עבור טווח התאריכים שנבחר."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "תאריך ושעת סיום ראשוניים של האירוע"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "תאריך הסיום הראשוני של האירוע"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "זמן הסיום הראשוני של האירוע"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "תאריך ושעת התחלה של האירוע"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "זמן התחלת האירוע"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "שדה קלט"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "תג reCAPTCHA בלתי נראה"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "חשבונית"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "חשבונית מס'"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "חשבונית מס'{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "מספר חשבונית עולה"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "מספר חשבונית תיאור"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "תאריך החשבונית"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "פרטי החשבונית"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "החשבונית נשלחה."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "לא נמצא חשבונית."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "סך החשבונית"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "הגדרת חשבוניות"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "הונפק"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr "נראה כי כרגע אין שירותים זמינים או נראים שהוקצו לחבילות."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "נראה כי ממשק ה-API של Envato עמוס כרגע (אנא נסה שוב) או שאין לך רכישה "
#~ "תקפה של Amelia."

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "פריט"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "סטטוס פריט"

#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "ג'יין דו"

#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "ג'ון דו"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "הצטרף"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "הצטרף לפגישת גוגל"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "הצטרפו באמצעות Microsoft Teams"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "הצטרף לפגישת זום"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "הצטרף לקישור"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "הצטרף לרשימת המתנה"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "שמור על הפרט"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "תווית"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "שם התווית"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "שפות"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "אחרון"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "קו רוחב"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "אפשרויות פריסה ותוויות"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "נותר לשלם"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "קישור למרחב השיעורים"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "קישורים למרחב השיעורים"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "קישור למרחב השיעורים"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "קישור ל-Lesson Space כדי להצטרף למרחב"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "הגדרת מרחב השיעור"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "הגבלה"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "הגבלת פגישות לעובד"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "הגבלה לכל לקוח"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "הגבל את מספר האנשים הנוספים"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr "הגבל את מספר האנשים שניתן להוסיף במהלך ההזמנה"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "הקישור הועתק ללוח."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "מקור"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "רשימה"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "רשימת הפגישות שלך השתנתה. התבונן במבט נוסף והמשך בלחיצה על כפתור שמור."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "מפתח API פעיל"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "מזהה לקוח פעיל"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "מזהה מפתח חי"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "סוד מפתח חי"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "מפתח שניתן לפרסום בשידור חי"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "סוד חי"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "מפתח סודי פעיל"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "טען דף"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "טוען..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "מיקום:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "מיקום 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "שם המקום"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "מיקום WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "תיאור המקום"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "פרטי המיקום"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "מסנן מיקום"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "המיקום נוסף."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "המיקום נמחק."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "המיקום הוסתר."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "המיקום עודכן."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "תיאור המקום"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "המיקום כעת גלוי."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "שם המקום"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "טלפון מקום האירוע"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "הגדרת מיקומים"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "התחברות"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "קו אורך"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "מחיר הנמוך"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "רשימת Mailchimp"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "הגדרת Mailchimp"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "מפתח API של Mailgun"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "תחום Mailgun"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "הפוך לחובה נוספת"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "ודא שאתה משתמש בפרטי הזדהות WhatsApp הנכונים."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "ניהול תגים"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "ניהול שפות"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "ניהול לוח זמנים אישי"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "ניהול חבילות"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "מקסימום"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "מקסימום קיבולת"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "כמות מקסימלית:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "מספר המקומות המרבי המותר"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "מספר ההזמנות המרבי המותר"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "המספר המרבי של המקומות הוא"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "כמות מקסימלית"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "שימוש מרבי לכל לקוח"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "תפריט"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "מטא"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "הגדרת Meta Pixel"

#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "מיקרוסופט"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "קישור ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "קישור להצטרפות ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "קישור ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "הגדרת Microsoft Teams"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "קיבולת מינימלית"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "מינימום הזמנות נדרש"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "מספר מינימלי של תוספות נדרשות"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "מינימום משתתפים"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "מינימום הזמנות"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "תוספות מינימליות נדרשות"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "תוספות מינימליות נדרשות:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "שדות חובה חסרים:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "תפריט נייד"

#~ msgid "Mollie"
#~ msgstr "מולי"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום Mollie"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "חודשי"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "מרובה"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "אימיילים מרובים"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "מיקומים מרובים"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "מיקומים מרובים"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "נרכשו מספר חבילות."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "הכפל את סכום ההפקדה במספר האנשים בהזמנה אחת"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr "הכפל את סכום ההפקדה במספר האנשים בהזמנה אחת."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "הכפל את ההפקדה במספר האנשים"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "הפרופיל שלי"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "הפרופיל שלי"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "שם:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "שם עולה"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "שם יורד"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "שם החלל (החדר) שייווצר עבור פגישות. ניתן להשתמש במחליפים מדף ההודעות. אם "
#~ "השדה יישאר ריק, החלל ייקרא על שם מזהה הפגישה."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "פגישה חדשה"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "לקוח חדש"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "אירוע חדש"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "מיקום חדש"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "סיסמה חדשה"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "שירות חדש"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "קופון חדש"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "שפה חדשה"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "חבילה חדשה"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "הזמנת חבילה חדשה"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "משאב חדש"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "מס חדש"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "השירות הבא"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "לא, רק זה"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "אין עובדים שהוקצו למיקום זה"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "אין חבילות"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "לא מוצג"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "אין תגיות. צור אחד חדש."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "לא נמצאו פגישות"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "אין פגישות שנקבעו"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "לא נמצאו הזמנות"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "לא נמצאה מצלמה במכשיר זה."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "אין עדיין קופונים"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "אין עדיין שדות מותאמים אישית"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "לא יובאו לקוחות לרשימת הלקוחות שלך."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "לא נמצאו אירועים"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "אין תוספות עדיין"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "אין עדיין חשבוניות"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "אין מגבלה לכל לקוח"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "אין עדיין מיקומים"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "אין עדיין הזמנות לחבילות"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "לא נמצאו חבילות"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "אין עדיין חבילות"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "אין עדיין משאבים"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "עדיין אין מיסים"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "ללא הגבלת שימוש"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "לא זמין"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "לא מחובר"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "לא תואם לסיסמה הנוכחית שלך"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "הערה (פנימית)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "שים לב: אנא בחר חלונית אחת לפחות."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "הודעה"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "מקום שמור להודעה"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "ההודעה נמחקה."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "ההודעה לא נשמרה."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "מרווח הודעה"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "שם ההודעה"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "סוג ההודעה"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "הודע לעובדים שנבחרו על רכישות של חבילות ריקות"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "שלח הודעה ללקוח(ות)"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "מספר אנשים נוספים"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "מספר אנשים נוספים:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "מספר החזרות:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "מספר משבצות הזמן המותאמות "

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "מספר פגישות"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "מספר הפגישות הנדרשות להזמנה"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "מספר הפגישות עם הקופון המיושם הוא"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "מספר המשתתפים"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "מספר המשתתפים"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "מספר האנשים שמגיעים איתך."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "מספר החזרות:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "מספר כרטיסים"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "הופעות"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "הצע מספר משכים ומחירים עבור שירות זה."

#~ msgid "Oliver"
#~ msgstr "אוליבר"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "על"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "און ליין"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "ב:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "בהפסקה"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "בהמתנה"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "באותו היום"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "באותו יום בכל חודש"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "פעם אחת"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את הקופון הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + קופון למעלה כדי "
#~ "להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את השדה המותאם אישית הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + שדה "
#~ "מותאם אישית למטה כדי להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את התוספת הראשונה שלך, היא תופיע כאן. לחץ על + תוספת למעלה "
#~ "כדי להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את החבילה הראשונה שלך, היא תופיע כאן. לחץ על + חבילה למטה כדי "
#~ "להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את המשאב הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + משאב למטה כדי "
#~ "להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את המס הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + מס למטה כדי להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "ברגע שתקבל הזמנות לחבילות, הן יוצגו כאן. תוכל גם להתחיל על ידי לחיצה על "
#~ "כפתור \"הזמן חבילה\" למטה."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "ברגע שתתחיל להוסיף מיקומים, הם יופיעו כאן. אתה יכול גם להתחיל על ידי "
#~ "לחיצה על כפתור הוספה למטה."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr "ברגע שתתחיל לקבל הזמנות, החשבוניות יופיעו כאן."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "הזמנה אחת יכולה לכלול מספר משתתפים/מקומות."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "מקום אחד שווה למשתתף אחד."

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "מקוון"

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "פגישות מקוונות"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "רק תבניות בשפת ברירת המחדל יוצגו בממשק האחורי. אם תבנית אינה קיימת בשפת "
#~ "הלקוח, תשלח במקום זאת גרסת שפת ברירת המחדל."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "פתח מעקב"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "נפתח ב:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "אפשרות {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "או"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "כתום"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "יצירת הזמנה"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "עדכון הזמנה"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "לוח שנה של Outlook WP hooks"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "הגדרת לוח השנה של Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer אינו מוגדר במלואו. השלם את הגדרת החשבון בהגדרות שילוב "
#~ "Outlook."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "עוקף על ידי עובד"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "סקירה כללית"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "החלף רשומות"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "אמצעי תשלום"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "חבילה"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "חבילה:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "חבילה Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "החבילה בוטלה"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "תיאור החבילה"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "מזהה חבילה"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "מידע על החבילה"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "בחירת חבילה"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "חבילת הפגישה עודכנה."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "חבילת פגישות"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "פרטי פגישות החבילה"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "תגית חבילה"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "פרטי הזמנת החבילה"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "הזמנת החבילה נוצרה."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "הזמנת החבילה נמחקה."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "הזמנת החבילה עודכנה."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "הזמנת חבילה אינה זמינה עבור משבצת זמן זו."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "קיבולת החבילה"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "קטגוריית חבילה"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "מספר החבילות"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "חבילת מבצע"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "הפקדת חבילה"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "תיאור החבילה"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "פרטי החבילה"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "משך החבילה"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "מסנן חבילות"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "החבילה נוצרה."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "החבילה נמחקה."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "החבילה הוסתרה."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "החבילה עודכנה."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "החבילה כוללת"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "מידע על החבילה"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "החבילה נראית כעת."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "מיקום החבילה"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "ניהול חבילות"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "סקירת החבילה"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "מחיר החבילה"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "מחיר החבילה:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "כללי החבילה ותיאורה"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "בחירת חבילה"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "רשימת שירותי החבילה"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "חבילות פגישות"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "חבילות בלוק"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "החבילות סודרו מחדש."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "סקירת חבילות"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "מָשׁוֹט"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "כרטיס עמוד"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "תוכן העמוד"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "הודעות דף"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "הפקדה בתשלום"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "סכום שנותר לתשלום"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "הרשאות גישה ולוח בקרה"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "שם תת-כרטיסייה בלוח"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "תשלום חלקי"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "החזר חלקי"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "חלקים"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "סיסמה עודכנה!"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "סיסמה אופסה בהצלחה"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "הסיסמה שונתה"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "הסיסמה הוגדרה"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "הסיסמה חייבת להיות ארוכה משלושה תווים"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "קישור לאיפוס הסיסמה נשלח לכתובת הדוא\"ל שלך."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "הסיסמאות אינם תואמות"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "הדבק את המפתח הסודי שקיבלת לאחר יצירת זוג מפתחות ה-API ב-Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "הדבק את מפתח האתר שקיבלת לאחר יצירת זוג מפתחות ה-API ב-Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "יום"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום PayPal"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "שלם עבור כל התורים בבת אחת"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "שלם עכשיו"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "שלם רק עבור הפגישה הראשונה"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "כתובת מייל של מבצע העבודה"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "תשלום מאוחר יותר"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "משלם עכשיו"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "היסטוריית תשלומים"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "שיטת התשלום"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "אמצעי תשלום:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "סטטוס תשלום"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "סוג תשלום:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "מטבע התשלום"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "בעיה בתשלום"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "היסטוריית תשלומים"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "אמצעי תשלום:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "תשלום מוגן על ידי מדיניות ומופעל על ידי"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "סוג תשלום, תשלום פיקדון..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "התשלום בוטל."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "תשלום בהמתנה"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "אנשים"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "לפי מיקום"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "לפי שירות"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "לפי לקוח"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "אחוז"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "אחוז"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "אחוז ההפקדה יחושב על סך מחיר ההזמנה<br>והסכום הקבוע יכול להיות מוכפל "
#~ "במספר האנשים או להישאר קבוע על סך מחיר ההזמנה."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "פרק זמן"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "תקופה"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "אדם"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "פרטים אישיים"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "מידע אישי"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "מספר הטלפון הועתק ללוח."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "בחר תאריך או טווח"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "בחר שנה"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "סמל סיכה"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "מזהה פיקסל"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "מציין מקום"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "מקום שמור הועתק ללוח."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "מצייני מקום"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "API של מקומות (חדש) נדרש אך אינו מופעל. אנא הפעל אותו ב-Google Cloud "
#~ "Console."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "המתן בבקשה"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "אנא בדוק את קובץ ה-csv שלך ונסה שוב."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "אנא בחר תאריך לפגישה"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "אנא בחר שעת פגישה"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "אנא אשר שאתה לא רובוט"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "אנא הזן את מפתח ה-API של Mailgun"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "אנא הזן את דומיין Mailgun"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "אנא הזן את מארח SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "אנא הזן סיסמת SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "אנא הזן את יציאת SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "אנא הזן שם משתמש SMTP"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "אנא הזן קוד."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "אנא הזן מפתח שניתן לפרסום."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "אנא הזן מפתח סודי פעיל."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל של הנמען."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "אנא הזן סכום מס."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "אנא הזן מפתח שניתן לפרסום לצורך בדיקה."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "אנא הזן מפתח סודי לבדיקה."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "אנא הזן קוד כרטיס."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr "אנא הזן כתובת URL חוקית עם פרוטוקול (http:// או https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל חוקית."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "אנא הזן אירוע."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "אנא הכנס את תאריך הפגישה ..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "אנא הכנס שובר (קופון)"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "הכנס יום בבקשה"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "הכנס יום הולדת בבקשה"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "הכנס מייל או שם משתמש"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "הכנס שעת סיום"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "אנא הזן מפתח API פעיל"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Please enter live Secret"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "אנא הזן את מזהה הלקוח החי"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "אנא הזן מזהה מפתח פעיל"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "אנא הזן את סוד המפתח החי"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "אנא הזן סוד חי"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "הכנס שם"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "בבקה הכנס סיסמה חדשה"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "אנא הכנס שוב סיסמה חדשה"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "הכנס סיסמה"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "בבקשה הכנס כתובת מייל"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Please enter site key"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "הכנס שעת התחלה"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "אנא הזן את שם שיעור המס."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "אנא הזן מפתח API לבדיקה"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "אנא הזן מזהה לקוח לבדיקה"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "אנא הזן מזהה מפתח בדיקה"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "אנא הזן את סוד המפתח לבדיקה"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "אנא הזן את סוד הבדיקה"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "אנא הזן את קיבולת רשימת ההמתנה"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "אנא מלא את כתובתך."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "שימו לב: כדי שאפשרות זו תפעל, עליכם להוסיף מחליפים חדשים לקישורי תשלום "
#~ "לתבניות ההודעות."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "אנא ציין את קריטריוני החיפוש שלך"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr "אנא בחר טווח תאריכים שנמצא בתוך טווח הזמן."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "אנא בחר מיקום"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "אנא בחר מיקום."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "אנא בחר חבילה."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "אנא בחר סוג."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "אנא בחר פעולה."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "אנא בחר תבנית דוא\"ל."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "אנא בחר תאריך סיום."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "אנא בחר אפשרות."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "אנא בחר לפחות לקוח אחד"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "אנא בחר לפחות עובד אחד."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "אנא בחר לפחות שירות אחד."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "אנא בחר לקוח"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "אנא בחר יום"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "בחר בבקשה עובד"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "בבקשה בחר מיקום"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "אנא בחר חבילה:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "אנא בחר מרווח חזרה"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "אנא בחר תקופת החזרה"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "אנא בחר את התוספת:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "אנא בחר זמן"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "העלה את הקובץ"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "אנא השתמש בווידג'ט הקוד הקצר המובנה של Elementor במקום בווידג'ט Amelia "
#~ "בעת הוספת Amelia לחלון קופץ."

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "שגיאת הפעלת תוסף"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "התוסף הופעל"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "התוסף נוטרל"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "חוסם חלונות קופצים מופעל! כדי להוסיף את הפגישה ליומן שלך, אנא אפשר חלונות "
#~ "קופצים והוסף את האתר הזה לרשימת החריגים שלך."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "ממתין"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "כפתורי קופצים"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "כותרת חלון קופץ"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "בחר בתאריך הנוכחי מראש"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "בחר מראש את תיבת הסימון \"הירשם\""

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "צבעים מוגדרים מראש"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr "מנע הזמנות בשעות המסומנות כעמוסות ביומן Google של העובד."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של חשבונית"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של חשבונית"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "לפי מחיר גבוה"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "לפי מחיר נמוך"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "מחיר למקום"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "סוג מחיר"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "תמחור לפי טווח תאריכים"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "תמחור לפי טווח תאריכים"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "תמחור לפי מספר האנשים"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור ראשי"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "מעבר צבע ראשי"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "עיבוד"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "פרופיל"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "נתוני הפרופיל עודכנו בהצלחה"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "הפרופיל נמחק"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "הפרופיל עודכן"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "שם הנכס"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "ערך הנכס"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "הרכישה בוטלה"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "נרכש"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "סגול"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "כמות:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "כמות מקסימלית"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "כמות עולה"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "כמות תיאור"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "הכמות משותפת"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "כמות לכל מיקום"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "כמות לכל שירות"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום Razorpay"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "הקלד שוב את הסיסמה החדשה"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "טלפון של הנמען"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "חזרה"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "חזרות"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "פגישה חוזרת"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "פגישות חוזרות"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "פגישות חוזרות:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "סיכום חוזר"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "פגישה חוזרת"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "תשלום עבור פגישה חוזרת"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "פגישות חוזרות:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "פרטי פגישות חוזרות"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "הודעה חוזרת"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "חלונית קופצת חוזרת"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "סיכום חוזר"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "אדום"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "הפניה מחדש לכתובת URL לאחר ההזמנה"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "כתובת URL להפניה (נדחתה)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Redirect URL After Booking"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "הפניה לדף"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "משפיע על"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "החזר כספי"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "עסקת החזר כספי"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "רישום, מספר טלפון, דוא\"ל"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "דחה קישור לפגישה"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "סכום שנותר:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "יתרת הסכום הכולל תשולם במקום."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "הסר משתתף"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "סידור מחדש של חבילות"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr "שינוי סדר החבילות משפיע על אופן הצגתן באתר האינטרנט."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "חזור"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "חזור:"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "פגישה חוזרת"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "חזור על האירוע"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "מחזור שנתי"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "מחזור שנתי"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "פגישה חוזרת"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "אירוע חוזר"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "חזור כל"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "חזור על"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "חובה"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "אפס סיסמה"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "אפס סיסמה"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "משאב"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "פרטי המשאב"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "הגדרת הזמנת משאבים"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "המשאב נוסף."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "המשאב נמחק."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "המשאב הוסתר."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "המשאב עודכן."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "המשאב כעת גלוי."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "חזרה לדף הבית"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "תפקיד"

#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "סיבוב"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "כללים"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "היסטוריית SMS"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "מארח SMTP"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "סיסמת SMTP"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "יציאת SMTP"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP מאובטח"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "שם משתמש SMTP"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "מצב ארגז חול"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "מפתח סודי של Sandbox (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "חסוך "

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "שמירת שינויים"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "שמור יום מיוחד"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "שמור שינויים"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "סריקה"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "בחר כרטיסים"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "סרוק כרטיס אלקטרוני"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "לוח זמנים"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "לוח זמנים:"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "מתוזמן לפני הפגישה"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "מתוזמן לפני האירוע"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "הודעה מתוזמנת"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "חיפוש..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "חפש קופונים"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "פילטרים לחיפוש"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "חיפוש משאבים"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "תוצאות חיפוש"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "פילטרים לחיפוש"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "חיפוש פגישות שהוזמנו"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "חפש עובדים"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "חיפוש תוספות"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "שני"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "שני {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור משני"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "מפתח סודי (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "בחר כתובת"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "בחר לוח שנה"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "בחר קופון"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "בחר לקוח(ות)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "בחר יום"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "בחר עובד"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "בחר מיקום"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "בחר מרווח חזרה"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "בחר תקופת חזור"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "בחר כרטיסים"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "בחר זמן"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "בחר מוצר WooCommerce"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "בחר משתמש זום"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "בחר לקוח, עובד ושירות"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "בחר תאריך"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "בחר תאריך ושעה"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "בחר אירוע"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "בחר רק שירותים ספציפיים לתקופה זו. <br/> אם לא נבחרים שירותים כלשהם, כל "
#~ "השירותים שהוקצו לעובד זה <br/> יהיו זמינים להזמנה בתקופה זו."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "בחר או צור חדש"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "בחר או צור תג"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "בחר חבילה"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "בחר מחזיק מקום"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "בחר מיקום ספציפי לכל תקופה."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "בחר מיקום ספציפי לתקופה זו."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "בחר שירותים ספציפיים לכל תקופה."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "בחר את מועד הפגישה"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "בחר את התוספות שתרצה"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr "בחר את מוצר WooCommerce שישמש עבור חבילה זו."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "בחר את הפעולה שתפעיל את האירוע למעקב."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "בחר את האירועים שבהם ניתן להשתמש בקופון זה."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr "בחר את מספר הכרטיסים שברצונך להזמין עבור כל סוג כרטיס"

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "בחר את החבילות שניתן להשתמש בהן עם הקופון הזה."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "בחר את השירותים שניתן להשתמש בהם עם הקופון הזה."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "בחר עובד זה"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "בחר עובד זה"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "בחר כרטיסים"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "נבחר"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "בחר לקוחות"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "תוספות נבחרות"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "פרטי תוספות נבחרות"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "שירותים נבחרים"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "נקודה פסיק"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "שלח קישור גישה"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "שלח קישור גישה"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "שלח לאחר התור"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "שלח לאחר האירוע"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "שלח ב"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "שלח מידע על שדות מותאמים אישית עבור כל לקוח בנפרד"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "שלח חשבונית"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "שלח רק הודעה זו"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "מזהה השולח חייב להכיל בין 3 ל-11 תווים"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "שלח"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "ייצוא בשורות נפרדות"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "קטגוריית שירות"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "מידע על השירות"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "שדה קלט שירות"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "מחיר השירות"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "סך הכל שירות"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "קיבולת השירות"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "רשימת עובדי השירות"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "מסנן שירות"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "מידע על השירות"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "מיקום השירות"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "תיאור השירות או האירוע"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "שם השירות או האירוע"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "סקירת חבילות השירות"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "שירותים Asc"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "תיאור השירותים"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "סקירת שירותים וחבילות"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "רשימת שירותים, פגישות"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "הגדר מגבלה"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "הגדר מינימום"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "הגדר סיסמה"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr "הגדר מחירים שונים לימים, שעות או תאריכים ספציפיים."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr "הגדר תחילה את תקופת האירוע כדי לאפשר תמחור לפי טווח תאריכים."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "הגדר סיסמה חדשה"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "הגדר סיסמה"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "קבע מחירים בהתאם למספר האנשים בהזמנה."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את התיאור שיופיע באירוע בלוח השנה. ניתן להשתמש במחליפים הזמינים בדף "
#~ "ההודעות."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr "הגדר תחילה את תקופת האירוע כדי לאפשר תמחור לפי טווח תאריכים."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את המספר המרבי של אירועים עמוסים המוצגים בלוח השנה כדי לחסום הזמנות "
#~ "באמליה."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את מספר ההזמנות המאושרות שלאחריו הלקוח יקבל אוטומטית את הקופון "
#~ "בהודעה. הערה: כדי להפעיל אפשרות זו, יש לכלול את מחזיק המקום של הקופון "
#~ "בתבנית ההודעה."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr "הגדר את הזמן לפני הפגישה שבו לקוחות<br/>לא יוכלו לבטל את הפגישה."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את הכותרת שתופיע באירוע בלוח השנה. ניתן להשתמש במחליפים הזמינים בדף "
#~ "ההודעות."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "הגדר אפשרות זו אם ברצונך להגביל את מספר הפגישות שיכול לערוך עובד מדי יום, "
#~ "ללא תלות במספר הפגישות ש\"מתאימות\" לשעות העבודה."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "הגדרת תוכן, כפתורים ותוויות"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "הגדרת תוויות וכפתורים"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "הגדר תצוגה מפורטת של החבילה"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "הגדר תצוגת שירותים וחבילות"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "הגדר את סוג הכפתור ותוויותיו"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "הגדר אפשרויות תצוגה ותוויות"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "הגדר תויות"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "הגדר נראות, סוג כפתור ותוויות"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "הגדר נראות ותוויות"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "הגדר את הנראות והתוויות של בחירת הכרטיסים"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "הגדר את מפתח ה-API של Google Map בהגדרות כלליות"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "משותף"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "מאגר משותף"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "קיבולת משותפת בין שירותים"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "הצג את כל התקופות"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "הצג פחות נקודות"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "הצג טופס תשלום"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "הצג קופון"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "הצג טופס מידע על הלקוח"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "הצג אירוע באתר"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "הצג מהתאריך"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "הצג מיקום"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "הצג באתר"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "הצג חבילה"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "הצג משאב"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "הצג פרטים על אירוע בודד בעמוד"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "הצג מס"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "מציג"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "סרגל צד"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "התחבר"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "סוג כפתור התחבר"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "התנתק מ-Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "התחבר כ "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "התחבר עם אאטלוק"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "התנתק מגוגל"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "התנתק מאאוטלוק"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "ייצוא בשורה אחת"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "כרטיס בודד"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "דלג על ייבוא"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "דלג על החבילות והמשך עם השירות הנבחר"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "הגדרת כניסה באמצעות רשתות חברתיות"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "חלק מהעובדים שהוקצו לאירוע זה אינם מחוברים ל-Zoom. אנא עבור לפרופילים "
#~ "שלהם וחבר אותם ל-Zoom כדי להשתמש בשילוב זה כראוי."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "חלק מהעובדים שהוקצו לשירות זה אינם מחוברים ל-Zoom. אנא עבור לפרופילים "
#~ "שלהם וחבר אותם ל-Zoom כדי להשתמש בשילוב זה כראוי."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "חלק מממשבצות הזמן הרצויים תפוסים. אנו מציעים לך במקום זאת את משבצות הזמן "
#~ "הקרובים ביותר."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בעיבוד התשלום שלך. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בעיבוד התשלום שלך. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה במהלך הוספת ההזמנה לעגלת WooCommerce."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "מיון"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "ימים מיוחדים"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "תווים מיוחדים אינם מותרים"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "תאריך ספציפי"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "תאריך ספציפי"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "תאריך ספציפי"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "תאריך ושעה ספציפיים"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "מקומות"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "קיבולת"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום Square"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "חשבון רגיל"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "התחל"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "שעת התחלה"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "שעת התחלה"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "שעת התחלה"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "התחל פגישת זום"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "הפעל סורק"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "הודעת שלב"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "כרטיסי שלבים"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "עצור סורק"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "עצור סורק"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "התחבר"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום Stripe"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "כותרת שלב משנה"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "הירשם לרשימת התפוצה שלנו"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "סה\"כ:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "הזמנה נוספה בהצלחה"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "הצע את התאריך הקרוב ביותר הזמין"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "הצע תאריך זמין הבא"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "הצע תאריך זמין קודם"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "החלף מצלמה"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "סנכרון עם"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr "סנכרן את חשבון Stripe Connect שלך לתשלומים קלים ותשלומים חלקים."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "סנכרן את לוח הזמנים שלך עם לוח השנה האישי שלך ב-Apple כדי למנוע כפילויות."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "סנכרן את לוח הזמנים שלך עם לוח השנה האישי שלך ב-Google כדי למנוע כפילויות."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "סנכרן את לוח הזמנים שלך עם לוח השנה האישי שלך ב-Outlook כדי למנוע "
#~ "כפילויות."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "כותרת הכרטיסייה"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "כרטיסיות (הכל / חבילות / שירותים)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "סכום המס"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "פרטי מס"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "המס נוסף."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "המס נמחק."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "המס הוסתר."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "המס עודכן."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "המס מוצג כעת."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "שיעור המס"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "שם שיעור המס"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "הגדרת מס"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr "המס לא ייכלל בחישוב המחיר ויוצג בנפרד."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "המס יכלל בחישוב המחיר."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "סקירת מיסים"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "שם התבנית"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "מפתח API לבדיקה"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "הודעת SMS נשלחה בהצלחה."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "בדוק את WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "הודעת WhatsApp נשלחה בהצלחה"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "מזהה לקוח מבחן"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "מצב בדיקה"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "מפתח פרסום למבחן"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "סוד הבדיקה"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "מפתח סודי לבדיקה"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "מצב טקסט"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "תודה! ההזמנה שלך הושלמה ועכשיו נמצאת בהמתנה לאישור."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "לא ניתן לקבוע מועד חדש לפגישה."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "שדה הקופון הוא שדה חובה"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "השובר שהזנת אינו תקף"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr "הלקוח לא מסר כתובת דוא\"ל, ולכן לא ניתן היה לשלוח את החשבונית."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr "יש להגדיר את גוף ההודעה בהגדרות מפתחי Facebook."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "כותרת ההודעה חייבת להיות מוגדרת בהגדרות מפתחי Facebook. מגבלת התווים היא "
#~ "60 תווים לאחר החלפת סימני המקום."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "החבילה מוגבלת בזמן ל"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "המחיר יוכפל במספר האנשים"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "התאריך והשעה המוצעים שונים מהתבנית שבחרת בשל חוסר זמינות של משבצות זמן "
#~ "בתאריך ובשעה הצפויים."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "התאריך המוצע שונה מהתבנית שבחרתם בשל חוסר זמינות של משבצות זמן בתאריך "
#~ "הצפוי."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "הזמן המוצע שונה מהתבנית שבחרת בשל חוסר זמינות של משבצות זמן בשעה הצפויה."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "קוד הרכישה אינו חוקי או שפג תוקפו"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "סכום ההחזר יהיה"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr "את היתרה ניתן לשלם באתר או באמצעות קישור לתשלום."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "שם המשאב נראה רק לך ולא יופיע במהלך ההזמנה. הוא משמש למטרות ניהול פנימיות."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr "כמות המשאבים נספרת בנפרד עבור כל מיקום שנבחר."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr "כמות המשאבים נספרת בנפרד עבור כל שירות שנבחר."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr "כמות המשאבים משותפת לכל השירותים, העובדים והמיקומים שנבחרו. "

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "את שאר הפגישות ניתן להזמין מאוחר יותר בלוח הלקוחות."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "המשבצת הזמן שניסית לקבוע מחדש אינה זמינה. אנא בחר משבצת זמן אחרת עבור "
#~ "התאריך הנבחר."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "המספר הכולל של האנשים בהזמנה."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "מספר האנשים הכולל ({waitingPersonsCount}) עולה על קיבולת רשימת ההמתנה "
#~ "המרבית של {waitingListMaxCapacity}."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "אין עדיין משתתפים ..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "אין פגישות שהוזמנו עבור חבילה זו."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "אין עדיין משתתפים ..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "אין חבילות. אנא צור חבילה חדשה."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "אין עדיין משתתפים ..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "ישנם פגישות קרובות עבור שירות {service}."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "יש אירוע בלוח השנה של Google/Outlook שמתנגש עם אירוע זה עבור עובד מסוים. "
#~ "האם אתה בטוח שברצונך ליצור אירוע נוסף?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "עובדים אלה יקבלו הודעת דוא\"ל על רכישת החבילה כאשר היא נרכשת ללא תיאום "
#~ "פגישה."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "שלישי"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "שלישי {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "זה והעתיד"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "זה בלבד"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "מינוי זה הוא חלק מחבילה."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "הזמנה זו היא חלק מחבילת נופש"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "שינוי זה יוביל לעליית מחירים עבור הזמנות מסוימות. האם ברצונך ליצור קישורי "
#~ "תשלום?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "סוג חיוב זה לא ייעשה בו שימוש בעת הזמנת מספר פגישות (תכונת עגלה או תכונה "
#~ "חוזרת) או בעת הזמנת אירוע עם מספר עובדים."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "הקופון פג תוקף"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "השובר הזה אינו תקף יותר"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "עובד זה הוא היחיד שהוקצה ל- {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "שדה חובה"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "שדה זה הוא שדה חובה."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "אסור להעלות קובץ זה"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "זהו אסימון WhatsApp זמני והוא יפוג אוטומטית לאחר 24 שעות. הקפד להשלים את "
#~ "ההגדרה לפני שתוקפו יפוג."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "זהו אסימון אבטחה ייחודי. העתק אותו לשדה 'אמת אסימון' ב-WhatsApp בעת יצירת "
#~ "webhook."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "זה אירוע חוזר"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "זהו הנתיב ביישום שלך אליו יופנו המשתמשים לאחר אימות עם Apple. הוסף את ה-"
#~ "URI הזה לאישורי הפרויקט שלך ב-Apple תחת 'Redirect URIs' (URI להפניה מחדש)."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "זהו הנתיב ביישום שלך אליו יופנו המשתמשים לאחר אימות באמצעות Google. הוסף "
#~ "URI זה לאישורי הפרויקט שלך ב-Google תחת 'URI להפניה מורשית'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "זהו הנתיב ביישום שלך אליו יופנו המשתמשים לאחר אימות באמצעות Outlook. הוסף "
#~ "URI זה לקטע 'Redirect URIs' בהגדרות היישום Outlook שלך."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr "למיקום זה מחובר שירות {count}. | למיקום זה מחוברים שירותים {count}."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "הודעה זו נשלחת כאשר לקוח משיב באמצעות WhatsApp, ומודיעה לו שתגובות "
#~ "באמצעות WhatsApp אינן נתמכות."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr "הודעה זו דורשת משימת cron. הוסף את השורה הבאה לתצורת cron שלך."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "חבילה זו תפוג בתאריך"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "חבילה זו כוללת"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "לחבילה זו יש פגישה עתידית ב- {count}. | לחבילה זו יש פגישות עתידיות ב- "
#~ "{count}."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "לחבילה זו יש פגישה בעבר ב- {count}. | לחבילה זו יש פגישות בעבר ב- {count}."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr "תוכן מחזיק המקום הזה יוחל בכל מקום שבו הוא משמש."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "לשירות זה אין תוספות"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "שירות זה זמין להזמנה בחבילה שנרכשה. האם אתה בטוח שברצונך למחוק שירות זה?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "שירות זה זמין בחבילה"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "שירות זה זמין בחבילה"

#~ msgid ""
#~ "This time slot is no longer available. Please select a different time."
#~ msgstr "משבצת זמן זו כבר אינה זמינה. אנא בחר זמן אחר."

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "למשתמש זה יש הזמנות בחבילה שרכש. האם אתה בטוח שברצונך למחוק משתמש זה?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "כרטיס"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "כרטיס"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "כרטיס"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "סוג כרטיס"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "סוגי כרטיסים"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "לא ניתן לסרוק כרטיס עבור תאריך זה"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "קוד כרטיס"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "השירות נשמר"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "הכרטיס תקף"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "שם הכרטיס"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "הכרטיס לא נמצא"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "הכרטיס אינו תקף"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "סוגי כרטיסים"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "כרטיסים לאירועים עם משתתפים לא יעודכנו"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "זמן:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "זמן:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "טווח הזמן:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "זמן שימוש עולה"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "זמן שימוש תיאור"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "טווח הזמן"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "משבצות הזמן אינן זמינות"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "זמנים"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "מספר הפעמים שנרכש"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "מספר הפעמים שבהן נעשה שימוש"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "אזור זמן"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "כדי לקבל עדכונים אוטומטיים, נדרשת הפעלת רישיון. בקרו בכתובת %s כדי להפעיל "
#~ "את Amelia."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "כדי לתאם מחדש את פגישתך, בחר זמן תאריך זמין מלוח השנה ולחץ על אישור."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr "כדי להשתמש בהתראות WhatsApp, חבר את חשבון WhatsApp שלך בהגדרות."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "החלף את הסרגל הצידי"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "כיבוי לפיד"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "לפיד דולק"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "סכום כולל"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "סה\"כ מחיר"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "סך כל השירותים שהוזמנו"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "סך כל השדות המותאמים אישית"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "סה\"כ תוספות"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "מספר הכולל של פגישות"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "מספר אנשים כולל:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "סה\"כ שירותים שהוזמנו"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "סה\"כ כרטיסים"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "תרגם"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "סכום ההעברה (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "סוג Asc"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "סוג תיאור"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "לא ניתן לבטל את הפלאגין. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "לא ניתן לאחזר תוצאות תשלומים"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור מיקומי שדות מותאמים אישית"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "משבצות זמן לא זמינות"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "משבצות זמן לא זמינות"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "לא נשלח"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "אירעה שגיאת שרת והדוא\"ל שלך לא נשלח."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "ייחודי (מיקום)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "ייחודי (שירות)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "מחיר ליחידה"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "ללא הגבלה"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "עד"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "עד:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "עד מתי?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "עדכון סטטוס ההזמנה באופן אוטומטי"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr "עדכון סטטוס ההזמנה לאישור לאחר תשלום מוצלח מהקישור"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "עדכן מעקב"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "עדכון לכולם"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "העלה קובץ כאן"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "שימוש"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "מגבלת שימוש"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "השתמש במילוי מקום זה:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "בשימוש"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "קופון משומש"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "פרופיל משתמש"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "מע\"מ"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "מידע על מע\"מ"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "תוקף עד:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "תקף עד"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "אמת כרטיס"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "ערך"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "פג האימות. בבקשה נסה שוב."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "גרסה "

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "הצג עגלה"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "עובד חדש"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "הצג הודעה"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "הצג עוד"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "הצג עובדים"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "הצג פחות חבילות"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "הצג עוד"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "הצג חבילות נוספות"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "הצג חבילות"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "גלוי"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "צבע הרקע של כפתור ההמתנה"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "צבע טקסט כפתור המתנה"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "ממתין לתשלום"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "קיבולת רשימת המתנה"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "קיבולת רשימת ההמתנה חייבת להיות לפחות 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "רשימת ההמתנה ריקה"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "אנו נודיע לך אם יתפנה מקום."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr "אנו נודיע לך אם יתפנה מקום וההזמנה שלך תאושר."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "הכנו קובץ .csv עם הלקוחות שלא יובאו. לאחר תיקון הבעיות, תוכל לנסות שוב."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "לא הצלחנו לבטל את הזמנתך. אנא פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה בביטול הזמנה זו."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "לא הצלחנו לעבד את הזמנתך, והיא נדחתה. אנא פנה למנהל אם אתה זקוק לעזרה או "
#~ "רוצה לנסות להזמין שוב."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "הגדרת Webhooks"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "שבועי"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "ברוך שובך"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "ברוך שובך"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp לא מחובר"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "היסטוריית WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "הגדרות WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "הגדרת WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מושבתת, העובד שנבחר בעת ההזמנה הראשונה ישמש לשירות זה לאורך "
#~ "כל החבילה."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר אפשרות זו מופעלת, הלקוחות יקבלו הזמנה לאירוע באמצעות Google Calendar."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מופעלת, הלקוחות יראו את כל המשתתפים המופיעים באירוע בלוח "
#~ "השנה של Google."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מופעלת, תזכורות לא יישלחו אם ההזמנה מתבצעת בתוך הזמן שנבחר "
#~ "לפני הפגישה או האירוע."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מופעלת, המספר הכולל של הפגישות משותף לכל החבילה במקום להיות "
#~ "מוגדר לכל שירות בנפרד."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מופעלת, תיבת הסימון \"הירשם\" תיבחר כברירת מחדל. לקוחות "
#~ "יכולים לבטל את הסימון באופן ידני אם אינם מעוניינים להצטרף לרשימת "
#~ "Mailchimp שלך."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "כאשר תאריכים חוזרים אינם זמינים"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "הסכום הכולל"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "ללא תוקף"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "מספר הזמנה ב-WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "מוצר WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "שירות WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "דף התודה של WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "קישור תשלום WooCommerce"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "מספר הזמנה Woo"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "משתמש WordPress"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "שעות עבודה"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "שעות עבודה"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "כתובת שגויה?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "שנתי"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "שנים"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "אתה עורך אירוע חוזר. האם להחיל את השינויים רק על אירוע זה, או על אירוע זה "
#~ "ועל כל האירועים העתידיים? הערה: כרטיסים לאירועים עם משתתפים לא יעודכנו."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "אתה מחובר כרגע ליומן Google על ידי מנהל המערכת. לא ניתן לעקוף את החיבור "
#~ "ליומן Google."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "אתה מחובר כרגע ליומן Outlook על ידי מנהל המערכת. לא ניתן לעקוף את החיבור "
#~ "ליומן Outlook."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "אתה ברשימת ההמתנה עם מיקום"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "אתה הספק היחיד של שירות זה"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "אתה הספק היחיד ב"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "ניתן גם לבטל אירועים עתידיים."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "ניתן גם למחוק את האירועים העתידיים שלו."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "ניתן גם לפתוח את האירועים העתידיים שלו."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "ניתן לערוך או למחוק כל פגישה"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "להלן התורים שבחרת להזמנה. אם ברצונך להזמין תורים נוספים, לחץ על הכפתור "
#~ "שלמטה."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "אתה יכול להשתמש בשובר זה להזמנה הבאה "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "אתה יכול להשתמש באפשרות זו כדי לייצא משתתפים בקובץ CSV <br/> עבור האירוע "
#~ "שנבחר."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "אין לך פגישות"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "אין לך אירועים"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "אין לך חבילות"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "יש לך פגישות ל"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "יש לך פגישות לשירות זה"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "הגעת למספר המרבי של דומיינים רשומים"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr "ביטלת בהצלחה את בקשת ההזמנה. הסטטוס עודכן במערכת."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "תועבר לדף התשלום."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "ה-ID שלך חייב לכלול לפחות אות אחת"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "ההזמנה שלך בוטלה בהצלחה. אם יש לך שאלות או ברצונך לקבוע מועד חדש, אנא פנה "
#~ "למנהל."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "ההזמנה שלך הושלמה ואושרה בהצלחה. הכל מוכן, וניתן לצפות שהכל יתנהל כמתוכנן."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "ההזמנה שלך אושרה, אך התעוררה בעיה בהשלמת התהליך. אנא פנה למנהל כדי לוודא "
#~ "שהכל נרשם כהלכה."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "ההזמנה שלך עובדה בהצלחה, אך לא אושרה. אנא פנה למנהל אם אתה זקוק לעזרה."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "תאריך התפוגה של הכרטיס שלך אינו תקין"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "שנת התפוגה של הכרטיס שלך עברה"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "קוד האבטחה של הכרטיס שלך אינו תקין"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "מספר הכרטיס שלך לא תקין"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "מספר הכרטיס שלך אינו חוקי"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "סיסמתך אופסה בהצלחה, השתמש בסיסמה החדשה להתחבר."

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "הסיסמה שלך אופסה בהצלחה."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "המיקוד אינו תקין"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "לינק הצטרפות לזום (למשתתף)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "לינק לזום"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "לינקים לזום"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "לינק להתחלת פגישה זום (ליוזם הפגישה)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "משתמש זום"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "קישור להצטרפות לפגישה ב-Zoom (משתתפים)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "קישור לזום"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "קישור להתחלת פגישה ב-Zoom (מארחים)"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "משתמש Zoom"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ מס Woo)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(משלם עכשיו)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (כולל מס)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "ו"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "מזהה יישום, מזהה לקוח וסוד לקוח"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "מזהה יישום (לקוח) וסוד"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "יש לקבוע פגישה כעת."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "משבצות פנויות שנותרו להזמנה"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "יש להזמין תורים מראש."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "הזמינו פגישות לפני תום הדיל!"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "יום"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "ימים"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "עובד"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "עובדים"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "מלא"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "מ"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "סיסמה ספציפית לאפליקציית iCloud"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "סיסמה ספציפית לאפליקציית iCloud"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "כתובת דוא\"ל iCloud"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "כתובת דוא\"ל iCloud וסיסמה ספציפית לאפליקציית iCloud"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "כולל"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "כולל:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "מיקומים"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "הודעה חובה"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "חודש"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "חודשים"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "של"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "ב"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "מִתוֹך"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "אנשים מחכים"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "אדם ממתין"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "sMS Placeholders"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "פשוט"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "סוג reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "אתגר reCAPTCHA פג תוקפו. אנא נסה שוב."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "תצורת reCAPTCHA אינה חוקית."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את reCAPTCHA."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA בלוח הבקרה של הלקוח"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA בלוח העובדים"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "הגדרת reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "אימות reCAPTCHA נכשל."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "תוצאות"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "הגדרות"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr "המשבצות שבחרת תפוסות. הצענו לך את המשבצות הקרובות ביותר במקום."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "נקודה שמאלית"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "מקומות פנויים"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "טקסט"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "כרטיס נותר"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "כרטיסים שנותרו"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "ל"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "נסה כתובת מייל אחרת"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "עד"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "שבוע"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "שבועות"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} הוזמן"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} פגישה | פגישות ב- {count} "

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} הוקצה"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} יום | {count} ימים"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} עובדים"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} תוספות"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} חודש | {count} חודשים"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} נקודות"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} סה\"כ"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} שבוע | {count} שבועות"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} הקופון נמחק. | {count} הקופונים נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count} הקופון לא נמחק. | {count} הקופונים לא נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} הלקוחות לא יובאו עקב היעדר שם פרטי, שם משפחה, כתובת דוא\"ל לא "
#~ "חוקית, מספר טלפון או שילוב של הסיבות הללו."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} לקוחות עם אותה כתובת דוא\"ל כבר קיימים ברשימת הלקוחות שלך. אם "
#~ "תבחר להחליף את הרשומות הללו, חלק מהנתונים הנוכחיים שלהם יוחלפו במידע חדש."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr "{count} העובד נמחק. | {count} העובדים נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} העובד לא נמחק בשל הזמנות עתידיות. | {count} העובדים לא נמחקו בשל "
#~ "הזמנות עתידיות."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} event | אירועי {count} "

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} פריט נבחר | {count} פריטים נבחרו"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count} המיקום נמחק. | {count} מיקומים נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} המיקום לא נמחק בשל הזמנות עתידיות. | {count} המיקומים לא נמחקו "
#~ "בשל הזמנות עתידיות."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr "{count} הזמנת החבילה נמחקה. | {count} הזמנות החבילה נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr "{count} הזמנת החבילה לא נמחקה. | {count} הזמנות החבילה לא נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} החבילה נמחקה. | {count} החבילות נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} החבילה לא נמחקה בשל הזמנות עתידיות. | {count} החבילות לא נמחקו "
#~ "בשל הזמנות עתידיות."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} המשאב נמחק. | משאבי {count} נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count} המשאב לא נמחק. | משאבי {count} לא נמחקו."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} המס נמחק. | {count} המסים נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr "{count} המס לא נמחק. | {count} המסים לא נמחקו."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x פגישה | {count}x פגישות"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} מתוך {totalRows} לקוחות יובאו לרשימת הלקוחות שלך."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "'תאריך ושעת ההזמנה' יקבעו את המגבלה על סמך התאריך שבו נוצרה ההזמנה, ללא "
#~ "תלות בתאריך ובשעת האירוע.<br>'תאריך ושעת תחילת האירוע' יקבעו את המגבלה על "
#~ "סמך תאריך ושעת תחילת האירוע."
